Читайте также: |
|
этого слова монголами до 20 в. не было создано, существовавшее — затрагивало лишь узкую область литературы. Понятия и термины были подвижны и зачастую не отражали даже родовых различий. Например, т у у ж (повествование) употреблялось для названия прозаических и поэтических, литературных и эпических произведений. Слово ш у л э г (стихи) обозначало поэтическую речь, но термина, определявшего прозу, долгое время не было. Иногда складывалась традиция употребления с тем или иным сюжетом или произведением устойчивого жанрового определения, которое т.о. становилось частью названия. К примеру, дидактические стихи о споре мальчика с богатырями Чингис-хана о вине известны под названием «Ш астра о мальчике-сироте». Многие обозначения, воспринимаемые как жанровые, на самом деле указывают на внешние черты манускрипта или ксилографа. Так, термин с у д а р — изначально название канонических произведений буддизма, авторство которых приписывалось Будде Шакьямуни, постепенно стал обозначать несброшюрованную книгу, состоящую из длинных узких листов. В виду сказанного описание жанрового разнообразия монгольской литературы, а также проблем стихосложения и стиля, исходя лишь из ее собственных традиционных взглядов и классификаций, представляется трудновыполнимым. Использование понятийной и терминологической системы европейского классического литературоведения неизбежно, хотя, возможно, она и не вполне отражает специфику монгольской литературы 13-19 вв.
К наиболее древнему пласту относится жанр исторической летописи с элементами эпоса, представленный первым крупным памятником монгольской литературы — «Сокровенным сказанием монголов» (13 в.). Этот жанр обозначался монголами как т о в ч о о (сказание) и в видоизмененном виде просуществовал до начала 20 в. К 17 в. в произведениях, написанных в традициях «Сокровенного сказания», генеалогическое начало стало замещаться летописным, эпическое — литературным, легендарное — историческим. Соответственно они получили уже и другие обозначения — т о в ч (сказание), э р и х (четки), т у у х (история), толь (зерцало). Между этими терминами нет четких различий, все они подразумевают прозаические произведения на историческую тему, преимущественно — о Чингис-хане и истории монгольского государства. Образцами этого жанра являются «Драгоценное сказание» Саган-Сэцэна (17 в.), «Хрустальные четки» Рашпунцага (18 в.), «Хрустальное зерцало» Джамбадорджа (19 в.).
Поэтические жанры 13-14 вв. восходят к фольклорному творчеству и шаманской поэзии. Это — песни (д у у), диалогические песни (х а р и л ц а а д у у), афористическая поэзия (с у р г а а л), восхваления (магта'а л), благопожелания (е р о о л), молитвы (з а л б и р а л), проклятия (х а р а а л), заклинания (шившлэг). Широко были распространены афористические стихи «Ключ разума» и «Поучения Чингис-хана», к чуть более позднему времени относится известная «Хвала шести ту-мэнов монголов». Эти жанры органично вошли в монгольскую литературу и просуществовали до 20 в., а некоторые из них продолжают быть продуктивными и в настоящее время. От раннего периода сохранилось также и несколько сочинений, относящихся к религиозно-философской поэзии. Их автор — Чойдаси-Одсэр (14 в.), переводчик на монгольский язык буддийских текстов. Литературные вер-
сии эпических произведений носят название т у у л ь. До нас дошли ксилографические издания и рукописи многочисленных версий крупнейшей эпической поэмы «Гэсэриада», различные списки «Джангариады», «Хан-Харангуя». Они составляют книжную эпическую традицию. Это — произведения героического эпоса, полные фольклорных мотивов и повествующие о борьбе богатыря с врагами, чудовищами. Едва ли между ними можно провести четкую грань по жанровому признаку, но сложилось так, что «Гэсэриаду», в большей степени обладающую чертами героического эпоса, называли тууж («Гэсэрийн тууж»), а «Джангариаду», стоящую ближе к сказочному эпосу — улгэр («Жангарын улгэр»). Обозначение улгэр употреблялось и для эпических и книжно-эпических произведений малых форм — сказок, новелл, басен.
Появление начатков собственно художественной литературы в Монголии можно отнести 17 в., пришедшему на смену периоду, часто называемому «темным» из-за отсутствия письменных памятников (15-16 вв.). Подобные изменения связаны с широким распространением буддизма в его тибетской форме и с ним — буддийской литературной традиции. С этого времени тибетская литература становится для монголов классикой, и монгольская — развивается рядом с ней, частично погружаясь в нее, частично отталкиваясь от ее образцов. На характер монгольской литературы в этот период оказывает большое влияние переводческая деятельность, охватывающая переводы с тибетского языка буддийских канонических и неканонических произведений. Кроме того, она живет на фоне мощной письменной традиции функционального, специального назначения — философской, ритуальной, клерикально-исторической, биографической. Один из истоков монгольской беллетристики следует искать в ослаблении в данных жанрах функциональных начал и усилении развлекательного заряда. От этого времени до нас дошло несколько произведений, включенных в исторические летописи. К таковым относятся сюжетные повествования небольшого размера, имеющие эпический характер и называемые д о м о г. Они обычно рассказывают о каком-то одном эпизоде из жизни исторических лиц или мифологических персонажей: «Легенда об Аргасун-хорчи», «Легенда о Манду-хай-Сэцэн-хатун». Возникает жанр тууж — «Повесть об Эндурэл-хане», «Повесть о Зеленой Дара-эхэ», «Повесть о небесной деве Нарангэрэл» и пр. Эти повествования, как правило, используют сюжеты индийского и тибетского сказочного фольклора, содержат в большей или меньшей мере проповедь буддийских идей, опираются на широкое устное бытование данных сюжетов и имеют прозо-поэтическое построение. Для обозначения подобных сочинений иногда употреблялись термины н а м т а р (жизнеописание) и ц а д и г (джатака).
Из тибетской литературы приходит и другой жанр. Это — циклы литературных сказок или новелл, использующих также сюжетику индо-тибетского происхождения. Некоторые из них имеют форму т а й л б а р (комментарий), в которой рассказываются те или иные истории, упомянутые в стихотворных дидактических трактатах индийских и тибетских авторов — комментарий к «Капле, питающей людей» индийского философа Нагарджу-ны (2 в.), комментарий к «Субхашите» тибетского поэта Сакья-пандиты (13 в.). Другие сохраняют форму индийских «обрамленных повестей» — «Повесть о Бигирмид-
19*
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
А.Н.Николюкин | | | МОНГОЛЬСКАЯ ПОЭТИКА |