Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Примечания. Текст: Мэрилин Мэнсон

Читайте также:
  1. Дополнительные примечания
  2. Примечания
  3. Примечания
  4. Примечания
  5. Примечания
  6. Примечания
  7. Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, Трент Резнор.

Как и предыдущая песня, Little Horn была навеяна ночными кошмарами Мэнсона. Сны с картинами грядущего апокалипсиса преследовали артиста на протяжении всей работы над альбомом. Тем самым перевоплощение в Антихриста приобретало характер не простого вживания в роль, но подлинного вживления в нее.

В автобиографии Мэнсон проводил прямую параллель между своими снами и видениями Иоанна Богослова, поэтому в песне Little Horn собственные апокалиптические образы артиста сочетаются с библейскими. «Когда позднее я стал все чаще видеть сны об Антихристе, — писал Мэнсон, — я понял, что это я и есть. В детстве мне снилось, что я буду выступать перед тысячами людей, и в то время это казалось просто невероятным. Теперь я ни в чем не сомневаюсь. В конце концов, все чудовища и драконы апокалипсиса возникли во сне, сне Иоанна Богослова, который теперь известен под названием Откровения и преподается как факт» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 211).

Теперь я обеденная шлюха — Dinner whore — привлекательная девушка, которая встречается с обеспеченными мужчинами ради обедов в фешенебельных ресторанах и дорогих подарков, при этом редко соглашаясь на секс. Здесь это выражение, вероятно, использовано в качестве реализованной метафоры.

Из бездны выходит небольшой рог — В этом образе Антихриста Мэнсон объединил апокалиптические видения пророка Даниила и Иоанна Богослова. Сравни: «Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между ними еще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно» (Дан. 7:8); «Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны <…>» (Откр. 17:8). Смотри также примечания к песне Antichrist Superstar.

Челюсти спутаны проволокой, чтобы сохранить член — В одном из своих апокаплиптических кошмаров Мэнсон видел Флориду будущего: «Большая часть человечества была превращена в зомби для развлечения маленькой элиты. В одном стрип-клубе оживили женские трупы и заставили их танцевать обнаженными в клетках с толстыми металлическими прутьями. Тела женщин были покрыты фурункулами и узловатыми венами, а волосы отваливались колтунами. Их челюсти были спутаны проволокой, чтобы они не смогли откусить члены парням, которые стояли вокруг и мастурбировали. Мир впал в состояние такого греха, что стал похож на Содом и Гоморру, поэтому неизбежность появления Антихриста и Второго пришествия казалась очевидной» (Ibid. P. 215).

Мир раздвигает ноги для очередной звезды — Сравни: «А мир раздвигает ноги / Для очередной ебаной звезды / Ведь я всеамериканский Антихрист» (Rock ’n’ Roll Nigger).

6. Cryptorchid Each time I make my mother cry an Angel dies and falls from heaven (When they get to you) When the boy is still a worm it’s hard to Learn the number seven (When they get to you) Five, six, seven, eight, never (It’s the first thing that they do) Seven, eight, nine, ten, heaven (When they get to you) Four, three, two, one, never get to seven Each time I look outside My mother dies, I feel my back is changing shape (When they get to you) When the worm consumes the boy it’s never Ever considered rape (When they get to you) I wish I had my balls (It’s the first thing that they do) I wish I had my balls (When they get to you) [Prick your finger it is done The moon has now eclipsed the sun The angel has spread his wings The time has come for bitter things] × 5   6. Крипторхид Всякий раз, когда я довожу свою мать до слез Ангел умирает и падает с небес (Когда они добираются до тебя) Когда мальчик все еще червяк, трудно Выучить цифру семь (Когда они добираются до тебя) Пять, шесть, семь, восемь, никогда (Это первое, что они делают) Семь, восемь, девять, десять, небо (Когда они добираются до тебя) Четыре, три, два, один, никогда не добраться до семи Всякий раз, когда я выглядываю наружу Моя мать умирает, я чувствую, что моя спина меняет форму (Когда они добираются до тебя) Когда червяк пожирает мальчика, это никогда Не считается изнасилованием (Когда они добираются до тебя) Я бы хотел, чтобы у меня были яйца (Это первое, что они делают) Я бы хотел, чтобы у меня были яйца (Когда они добираются до тебя) [Уколи свой палец, сделано Луна только что затмила солнце Ангел расправил крылья Пришло время горьких дел] × 5

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: М. У. Гейси.

Ударные: М. У. Гейси. Меллотрон: Трент Резнор.

Крипторхид — страдающий крипторхизмом. Крипторхизм — это «аномалия эмбрионального развития, при которой к моменту рождения плода одно или оба яичка не опускаются из забрюшинного пространства в мошонку» («Универсальная энциклопедия Кирилла и Мефодия»). Крипторхизмом могут страдать и взрослые мужчины.

Всякий раз, когда я довожу свою мать до слез / Ангел умирает и падает с небес — Мэнсон перефразирует слова главного героя фильма «Отражающая кожа». Беспомощность и ужас ребенка перед вторгающейся в его мир «взрослой» реальностью, с такой силой переданные в фильме, как нельзя лучше соответствуют этой песне, в которой «мальчик все еще червяк».

…никогда не добраться до семи — Семь — это число совершенства, завершенности.

Я бы хотел, чтобы у меня были яйца — Эти слова отсутствуют в буклете, и их непросто разобрать в песне, так как они практически сливаются с музыкой. Однако они объясняют выбор названия: речь идет о желании могущества, мужской силы.

7. Deformography When you wish upon your star Don’t let yourself fall, fall in too hard I fell into you, now I’m on my back An insect decaying in your little trap I squirm into you, now I’m in your gut I fell into you, now I’m in a rut “I lift you up like the sweetest angel I’ll tear you down like a whore [I’m gonna tear you down] I will bury your god in my warm spit [I’m gonna tear you down] × 2 You’ll be deformed in you porn [I’m gonna tear you down]” × 2 Rock star yeah (you’re such a dirty, dirty) × 3 Rock star yeah (dirty, dirty, dirty) You eat up my heart and all the little parts Your star is so sharp It leaves me jagged holes I make myself sick just to poison you If I can’t have you then no one will “I will bury your god in my warm spit [I’m gonna tear you down] × 2 You’ll be deformed in you porn [I’m gonna tear you down]” × 2 You’re such a Rock star yeah (dirty, dirty, dirty) Rock star yeah (you’re such a dirty, dirty) × 2 Rock star yeah (dirty, dirty, dirty) You are the one I want and what I want is so unreal × 4 “I lift you up like the sweetest angel I’ll tear you down like a whore” You’re such a dirty, dirty rock star yeah (dirty, dirty, dirty) Rock star yeah (you’re such a dirty, dirty) Rock star yeah (dirty, dirty, dirty) × 2 Rock star yeah (you’re such a dirty, dirty) (I am the one you want and what you want is so unreal) × 3   7. Деформография Если ты веришь в свою звезду Не дай себе упасть, пасть слишком низко Я упал в тебя, сейчас лежу на спине Насекомое, гниющее в твоей маленькой ловушке Я ползаю в тебе, сейчас я в твоей кишке Я упал в тебя, сейчас я во впадинке «Я возношу тебя, как прекраснейшего ангела Я низвергну тебя, как шлюху [Я собираюсь низвергнуть тебя] Я похороню твоего бога в своем теплом плевке [Я собираюсь низвергнуть тебя] × 2 Твоя порнуха испортит тебя [Я собираюсь низвергнуть тебя]» × 2 Рок-звезда, да (ты такая грязная, грязная) × 3 Рок-звезда, да (грязная, грязная, грязная) Ты пожираешь мое сердце и все мелкие органы Твоя звезда такая острая Она наносит мне рваные раны Я заболеваю только для того, чтобы заразить тебя Если ты не будешь моей, то не достанешься никому «Я похороню твоего бога в своем теплом плевке [Я собираюсь низвергнуть тебя] × 2 Твоя порнуха испортит тебя [Я собираюсь низвергнуть тебя]» × 2 Ты такая Рок-звезда, да (грязная, грязная…) Рок-звезда, да (ты такая грязная, грязная) × 2 Рок-звезда, да (грязная, грязная, грязная) Ты то, что я хочу, и то, что я хочу, так нереально × 4 «Я возношу тебя, как прекраснейшего ангела Я низвергну тебя, как шлюху» Ты такая грязная, грязная рок-звезда, да (грязная, грязная, грязная) Рок-звезда, да (ты такая грязная, грязная) Рок-звезда, да (грязная, грязная, грязная) × 2 Рок-звезда, да (ты такая грязная, грязная) (Я то, что ты хочешь, и то, что ты хочешь, так нереально) × 3

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, Трент Резнор.

Дополнительная гитара: Т. Резнор.

 

Deformography (от deform — искажать и …graphy — компонент со значением «наука, область деятельности») — авторский неологизм. «Меня привлекают уродства и вещи подобного типа. Мне нравится находить в них красоту, и отнюдь не насильственным образом. Мне нравятся пороки. Я считаю, что это самое замечательное, что есть в людях», — сказал Мэнсон в интервью журналу Dazed & Confused в сентябре 2000 г. Ср. также с эпиграфом к первой главе автобиографии: «Средь всех вещей, что можно созерцать под сводом небес, ничто не выглядит вызывающим такое смятение, насилующим чувства, столь устрашающим, приводящим в ужас или изумление, как чудовища, уродства и мерзости, в которых работа природы предстает вывернутой, обезображенной и искалеченной» (Пьер Боестюан. Истории уродств, 1561).

В песне идет постоянная игра различными значениями слова «звезда»: 1) небесное тело; 2) судьба; 3) знаменитость; 4) геометрическая фигура. «Звезда» обычно ассоциируется с чем-то возвышенным, в то время как образность этой песни нарочито отталкивающая.

8. Wormboy When will you realize you’re already there? So watered down your feelings have turned to mud “Love everybody” is destroying the value of All hate has got me nowhere I know I’m slipping, I know I’m slipping, I know I’m slipping away × 2 Oh no, it is everything they said it was Oh no, I am all the things they said I was × 2 When you get to heaven you will wish you’re in hell × 2 When will you realize, you’re already here You’ll thank us now that you have crossed over Don’t pick the scabs or you will never heal The world shudders as the worm gets his wings Oh no it is, everything they said it was Oh no I am, all the things they said I was × 2 Then I got my wings and I never even knew it When I was a worm, thought I wouldn’t get through it When you get to heaven you will wish you’re in hell × 2 Oh no, it is everything they said it was Oh no, I am all the things they said I was × 2 Oh no, it is said I was Oh no, I am said I was Oh no, it is said I was Oh no, I am everything they said I was Oh no, it is said I was Oh no, I am said I was Oh no   8. Мальчик-червяк Когда ты поймешь, что уже там? Такой опустошенный твои чувства стали грязью «Возлюби каждого» подрывает значение Ненависти ко всему, что завела меня в тупик Я знаю, что ускользаю, я знаю, что ускользаю, я знаю, что ускользаю прочь × 2 О нет, все именно так, как сказали О нет, я именно такой, как сказали × 2 Когда достигнешь рая, ты захочешь оказаться в аду × 2 Когда ты поймешь, что уже здесь Тогда ты поблагодаришь нас за то, что выбрался Не ковыряй болячки, а то никогда не выздоровеешь Мир содрогается, когда червяк получает свои крылья О нет, все именно так, как сказали О нет, я именно такой, как сказали × 2 Потом я получил свои крылья и даже не узнал об этом Когда я был червяком, думал, мне не пройти через это Когда достигнешь рая, ты захочешь оказаться в аду × 2 О нет, все именно так, как сказали О нет, я именно такой, как сказали × 2 О нет, все, как сказали О нет, я, как сказали О нет, все, как сказали О нет, я именно такой, как сказали О нет, все, как сказали О нет, я, как сказали О нет

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Дейзи Берковиц, Твигги Рамирез.

В интервью журналу Hit Parader в феврале 1997 г. Мэнсон сказал, что «с червяком также сравнивали библейского персонажа, известного как Люцифер, падший ангел. Червяк — это первая стадия роста, а затем он вырастает еще больше, и у него появляются крылья. На этой ступени он становится ангелом».


Перерождение Червя в Антихриста

Схожая метафора была использована Фридрихом Ницше в знаменитом труде «Так говорил Заратустра»: «Что такое обезьяна в отношении человека? Посмешище или мучительный позор. И тем же самым должен быть человек для сверхчеловека: посмешищем или мучительным позором. Вы совершили путь от червя к человеку, но многое в вас еще осталось от червя. Некогда были вы обезьяной, и даже теперь еще человек больше обезьяна, чем иная из обезьян». Высказывание о сверхчеловеке из другой работы Ницше, «К генеалогии морали», Мэнсон предпослал в качестве эпиграфа к автобиографии. См. также примечания к песне The Beautiful People.

9. Mister Superstar Hey Mr. Superstar: “I’ll do anything for you” Hey Mr. Superstar: “I’m your number one fan” Hey mr. porno star I, I, I, I want you Hey mr. sickly star I want to get sick from you Hey mr. fallen star, Don’t you know I worship you? Hey, hey mr. big rock star “I wanna grow up just like you” I know that I can turn you on I wish I could just turn you off I never wanted this Hey mr. superhate I just want to love you Hey, hey, hey mr. superfuck I wanna go down on you Hey mr. supergod Will you answer my prayers? Hey, hey, hey mr. superman I want to be your little girl I know that I can turn you on I wish I could just turn you off I never wanted this I know that I can turn you I wish I could just turn you I never wanted any of this I know that I can turn you I wish I could just turn you I never, never, never, never, never, never, never, never wanted this [Will you kill yourself on TV] I wish I was dead I wish you kill yourself on TV I wish I was dead Will you kill yourself on TV? I wish I was dead We’d like to see you dead I wish I was dead] Hey mr. superstar [We’d like to see you dead I wish I was dead] I’ll kill myself for you [We’d like to see you dead I wish I was dead] Hey mr. superstar [We’d like to see you dead I wish I was dead] I’ll kill you if I can’t have you [We’d like to see you dead] Superstar, superfuck baby × n   9. Господин Cуперзвезда Эй, Г-н Суперзвезда: «Я сделаю для тебя все, что угодно» Эй, Г-н Суперзвезда: «Я твой самый большой фэн» Эй, г-н порнозвезда Я, я, я, я хочу тебя Эй, г-н больная звезда Я хочу заразиться от тебя Эй, г-н падшая звезда Разве ты не знаешь, что я поклоняюсь тебе? Эй, эй г-н большая рок-звезда «Я хочу вырасти таким же, как ты» Я знаю, что могу завести вас Как жаль, что не смогу остановить Я никогда не хотел этого Эй, г-н суперненависть Я хочу просто любить тебя Эй, эй, эй, г-н супертрах Я хочу отсосать у тебя Эй, г-н супербог Ответишь ли ты на мои молитвы? Эй, эй, эй, г-н супермен Я хочу быть твоей маленькой девочкой Я знаю, что могу завести вас Как жаль, что не смогу остановить Я никогда не хотел этого Я знаю, что могу Как жаль, что не смогу Я никогда не хотел всего этого Я знаю, что могу Как жаль, что не смогу Я никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда, никогда не хотел этого [Убьешь ли ты себя в прямом эфире? Я хотел бы умереть Я бы хотел, чтобы ты убил себя в прямом эфире Я хотел бы умереть Убьешь ли ты себя в прямом эфире? Я хотел бы умереть Нам хочется твоей смерти Я хотел бы умереть] Эй, г-н суперзвезда [Нам хочется твоей смерти Я хотел бы умереть] Я убью себя ради тебя [Нам хочется твоей смерти Я хотел бы умереть] Эй, г-н суперзвезда [Нам хочется твоей смерти Я хотел бы умереть] Я убью тебя, если ты не станешь моим [Нам хочется твоей смерти] Суперзвезда, супертрах, детка × n

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез.

Соло-гитара: Трент Резнор. Дополнительная ритм-гитара: Дейзи Берковиц

 

 

10. Angel with the Scabbed Wings He is the angel with the scabbed wings Hard-drug face, wants to powder his nose He will deflower the freshest crop Dry up all the wombs with his rock and roll sores Rock and roll sores × 2 Dead Is what he is, he does what he please The things that he has you’ll never gonna see What you’re never gonna be now Sketch a little keyhole for looking-glass people You only want to see him You don’t want to be him Mommy’s got a scarecrow, gotta let the corn grow Man can’t always reap what he sow “He is the maker” (He is the taker) “He is the savior” (He is the raper) Dead Is what he is, he does what he please The things that he has you’ll never gonna see What you’re never gonna be now Sketch a little keyhole for looking-glass people You only want to see him You don’t want to be him Mommy’s got a scarecrow, gotta let the corn grow Man can’t always reap what he sow “He is the maker” (He is the taker) “He is the savior” (He is the raper) Get back you’re never gonna leave him Get back you’re always gonna please him × 2 He is the angel with the scabbed wings Hard-drug face, wants to powder his nose He will deflower the freshest crop Dry up all the wombs with his rock and roll sores Rock and roll sores × n [Man can’t always reap what he sow] × 3   10. Ангел с запаршивевшими крыльями Он ангел с запаршивевшими крыльями Осунувшееся от наркотиков лицо, хочет коксануть Он дефлорирует молодую поросль Осушит все матки своими рок-н-ролльными язвами Рок-н-ролльными язвами × 2 Труп Вот он кто, он делает, что ему по душе То, что у него есть, вам никогда не увидеть Кем вам никогда не стать Набросайте эскиз замочной скважины для людей Зазеркалья Вы только хотите его видеть Вы не хотите им быть У мамочки есть пугало, чтобы сохранить урожай Невозможно всегда пожинать то, что посеял «Он создатель» (Он грабитель) «Он спаситель» (Он насильник) Труп Вот он кто, он делает, что ему по душе То, что у него есть, вам никогда не увидеть Кем вам никогда не стать Набросайте эскиз замочной скважины для людей Зазеркалья Вы только хотите его видеть Вы не хотите им быть У мамочки есть пугало, чтобы сохранить урожай Невозможно всегда пожинать то, что посеял «Он создатель» (Он грабитель) «Он спаситель» (Он насильник) Назад, вы никогда его не оставите Назад, вы всегда будете стремиться ему угодить × 2 Он ангел с запаршивевшими крыльями Осунувшееся от наркотиков лицо, хочет коксануть Он дефлорирует молодую поросль Осушит все матки своими рок-н-ролльными язвами Рок-н-ролльными язвами × n [Невозможно всегда пожинать то, что посеял]

 

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: М. Мэнсон, Твигги Рамирез,

М. У. Гейси.

Соло-гитара: Дэнни Лонер

 

 

11. Kinderfeld He lives inside my mouth And tells me what to say When he turns the trains on He makes it go away The hands are cracked and dirty And the nails are beetle wings When he turns the trains on He unties all of the strings The worm: “Tell me something beautiful Tell me something free Tell me something beautiful And I wish that I could be” (Then I got my wings and I never even knew it When I was a worm, thought I couldn’t get through it) Jack (not spoken): Come, come The toys all smell like children And the scab-knees will obey I’ll have to kneel on broomsticks Just to make it go away [The inauguration of the worm] (Then I got my wings and I never even knew it When I was a worm, thought I couldn’t get through it) A voice we have not yet heard: “Because today is black Because there is no turning back Because your lies have watered me I have become the strongest weed” × 2 Weed… Through Jack’s eyes: The taste of metal Disintergrator Three holes upon the leather belt It’s cut and swollen The age is showing Boy: “There’s no one here to save ourselves” The Disintergrator: (to himself) This is what you should fear You are what you should fear × n   11. Kinderfeld Он живет у меня во рту И диктует, что говорить Когда он заводит поезда Он дает этому выход Потрескавшиеся и грязные руки И ногти, как тараканьи крылышки Когда он заводит поезда Он развязывает все тесемки Червяк: «Скажи мне что-нибудь красивое Скажи мне что-нибудь свободное Скажи мне что-нибудь красивое И мне хотелось бы стать таким» (Потом я получил свои крылья и даже не узнал об этом Когда я был червяком, думал, мне не пройти через это) Джек (про себя): Давай, давай Все игрушки пахнут детьми И колени в струпьях повинуются Мне придется встать коленями на ручки щеток Просто чтобы дать этому выход [Инаугурация червя] (Потом я получил свои крылья и даже не узнал об этом Когда я был червяком, думал, мне не пройти через это) Голос, которого мы еще не слышали: «Так как сегодня все черно Так как нет возврата назад Так как вы поливали меня своей ложью Я стал самым стойким сорняком» × 2 Сорняком… Глазами Джека: Вкус металла Разрушитель Три отверстия на кожаном ремне Порезано и опухло Возраст покажет Мальчик: «И некому здесь спасти нас» Разрушитель: (себе) Вот чего тебе следует бояться Тебе следует бояться себя × n

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, М. У. Гейси.

Дополнительная гитара: М. Мэнсон. Ударные: Крис Вренна.

Эта песня построена как сценка и основана на детских воспоминаниях Мэнсона, который вместе со своим двоюродным братом Чэдом с ужасом наблюдал за тем, как его дед-извращенец Джек Уорнер мастурбировал в подвале. С описания этого начинается автобиография артиста The Long Hard Road Out of Hell: «Адом для меня был подвал моего деда».

Когда спустя несколько лет Мэнсон вновь оказался в этом подвале, он писал: «У меня было гораздо больше общего с моим дедом теперь, чем когда я был невинным ребенком, шарившим в его подвале <…>. Я даже носил женское белье, как и мой дед, и участвовал в оргиях много извращеннее тех, что были изображены в его журналах Watersports и Anal Only. Мой дед был самой мерзкой, низкой, отталкивающей, самой извращенной личностью моего детства, скорее животным, чем человеком, и я вырос таким же, запертым со своими секретами в подвале, в то время как остальная часть семьи веселилась, стоя на жалких и заурядных ступеньках» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 234). См. также примечания к песне Man That You Fear.

Kinderfeld — Буквально это немецкое слово означает «поле детей». Вероятно, это отсылка к Франкфуртскому детскому кладбищу (Frankfurt Kinderfeld) в Германии, где в 1966–1986 гг. были похоронены 150 американских детей.

Когда он заводит поезда — Дед использовал игрушечную железную дорогу, чтобы заглушать идущие из подвала звуки.

Потрескавшиеся и грязные руки / И ногти, как тараканьи крылышки — Ср.: «Его руки были огрубелыми и мозолистыми от постоянной работы, а ногти стали темными и ломкими, как тараканьи крылышки» (Ibid. P. 14–15).

Скажи мне что-нибудь красивое / Скажи мне что-нибудь свободное — Ср.: «Эй ты, что ты видишь? / Что-то красивое или свободное?» (The Beautiful People).

Потом я получил свои крылья и даже не узнал об этом / Когда я был червяком, думал, мне не пройти через это — Автоцитата из песни Wormboy.

Все игрушки пахнут детьми — Первоначальное название этой песни совпадало с заглавием EP Smells Like Children.

И колени в струпьях повинуются / Мне придется встать коленями на ручки щеток — Ср.: «Обычно если мы [Брайан и Чэд — М. М.] таскали еду, дерзили или слонялись без дела, она [бабка — М. М.] заставляла нас вставать коленями на ручку щетки на кухне и стоять так от пятнадцати минут до часа, поэтому колени у нас вечно были в синяках и струпьях» (Ibid. P. 9–10). Интересно отметить, что этот вид наказания не был изобретен Беатрис Уорнер: он широко применялся в католических школах-интернатах. Существенно, что детей, наказываемых «во имя Господа», заставляли становиться коленями именно на ручки щеток — т. е. того, чем убирают сор.

Вот чего тебе следует бояться / Тебе следует бояться себя — «Я устал от всеобщей немощи, и никто не поднимется, чтобы сказать: „Ладно, вот куда мы отправимся“. Я просто хочу подняться и утвердить себя в качестве Антихриста, которого так боится Америка. Вместо того, чтобы жить в страхе чего-либо, я решил стать тем, чего все боятся» (Metal Edge).

 

 

12. Antichrist Superstar You built me up with your wishing hell I didn’t have to sell you You threw your money in the pissing well You do just what they tell you REPENT, that’s what I’m talking about I shed the skin to feed the fake REPENT, that’s what I’m talking about Whose mistake am I anyway? Cut the head off Grows back hard I am the hydra Now you’ll see your star Prick your finger it is done The moon has now eclipsed the sun The angel has spread its wings The time has come for bitter things × 2 REPENT, that’s what he’s talking about I shed the skin to feed the fake REPENT, that’s what he’s talking about Whose mistake am I anyway? Cut the head off Grows back hard I am the hydra Now you’ll see your star The time has come it is quite clear Our antichrist Is almost here × 3 Cut the head off Grows back hard I am the hydra Now you’ll see your star When you are suffering know that I have betrayed you × n   12. Антихрист Суперзвезда Вы сотворили меня своим желанием ада Я не был обязан продавать вас Вы выкинули деньги в нужник Вы делаете лишь то, что вам говорят ПОКАЙТЕСЬ, об этом-то я и толкую Я сбросил кожу, чтобы насытить фальшь ПОКАЙТЕСЬ, об этом-то я и толкую Чья же я все-таки ошибка? Отрубите голову Быстро отрастает Я гидра Сейчас вы увидите свою звезду Уколи палец, сделано Луна только что затмила солнце Ангел расправил крылья Пришло время горьких дел × 2 ПОКАЙТЕСЬ, об этом-то он и толкует Я сбросил кожу, чтобы насытить фальшь ПОКАЙТЕСЬ, об этом-то он и толкует Чья же я все-таки ошибка? Отрубите голову Быстро отрастает Я гидра Сейчас вы увидите свою звезду Время пришло, это очевидно Наш антихрист Почти здесь × 3 Отрубите голову Быстро отрастает Я гидра Сейчас вы увидите свою звезду Когда ты страдаешь, знай, что я тебя предал × n

 

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, М. У. Гейси.

Дополнительная гитара: Дейзи Берковиц.

Мэнсон писал в автобиографии, что, насаждая страх перед муками ада и грядущим пришествием Антихриста, христиане тем самым внутренне со страстным мазохизмом желали его появления.

«Это подтвердило то, что я знал с самого начала, — что мне не спастись, подобно всем остальным, — писал артист о своих детских годах. — Я помнил об этом каждый день, когда уходил в школу, трясясь от страха, что близится конец света, а я не попаду на небеса и никогда больше не увижу своих родителей. <…>

Постепенно я начал недолюбливать христианскую школу и сомневаться во всем, что мне говорили. Стало очевидно, что муки, об освобождении от которых они молились, были муками, на которые они сами обрекли себя — а теперь и нас. Она жили в страхе перед зверем, на самом деле жившим в них: само человечество, а не какой-то мифологический демон, могло в результате уничтожить человечество. И этот зверь был создан из их страха» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 22).

Вы создали меня своим желанием ада — «Wishing hell» — это обыгрывание словосочетания wishing well (колодец или источник, где загадывают желания, бросая монету), что очевидно при сопоставлении с третьей строкой.

Я сбросил кожу, чтобы насытить фальшь — Речь идет о превращении «мальчика-червяка» в Антихриста, т. е. «кожа» — это оставленный кокон. Под «фальшью» имеется в виду христианское лицемерие в смысле потаенного «желания ада», которое удовлетворяется («насыщается») появлением Антихриста.

Отрубите голову / Быстро отрастает / Я гидра — Мэнсон объединяет греческий и христианский мифы. В греческой мифологии Лернейская гидра — это «чудовищная девятиголовая змея», которая «считалась непобедимой, т. к. на месте отрубаемых голов у нее вырастали новые. Согласно мифу, Геракл убил Гидру, прижигая горящей головней шеи обезглавленного чудовища» В то же время в Откровении Иоанна Богослова фигурирует «большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим»: «И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них, / но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе. / И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним». Затем Иоанн Богослов видит «выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные. <…> И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю <…>». Из дальнейшего текста ясно, что этот зверь — Антихрист.

 

 

13. 1996 One, two, three, four Light a candle for the sinners, set the world on fire Anti choice And anti girl I am the anti flag unfurled Anti white and anti man I got the anti future plan Anti fascist Anti mod I am the anti music god Anti sober Anti whore There will never be enough of anti more I can’t believe in the things That don’t believe in me Now it’s your turn to see what I hate about me Anti-people now you’ve gone too far Here’s your Antichrist Superstar Anti money Anti hate Anti things I fucked and ate Anti cop And anti fun Here is my anti president gun Anti Satan Anti black Anti world is on my back Anti gay and anti dope I am the fagget anti-pope I can’t believe in the things That don’t believe in me Now it’s your turn to see what I hate about me Anti people now you’ve gone too far Antichrist Superstar Anti-people now you’ve gone too far Here’s your Antichrist Superstar This is where your faith ends Nineteen ninety six × 4 Anti peace And anti-life Anti husband, anti wife Anti song and anti me I don’t deserve a chance to be Anti people now you’ve gone too far Antichrist Superstar Anti-people now you’ve gone too far Here’s your Antichrist Superstar × 2   13. 1996 Раз, два, три, четыре Поставьте свечку за грешников, подожгите мир Антивыбор И антидевушка Я развернутый антифлаг Антибелый и античеловек У меня есть план антибудущего Антифашист Антимодник Я бог антимузыки Антитрезвый Антишлюха Никогда не будет достаточно анти Я не могу верить в то Что не верит в меня Теперь ваш черед увидеть, что я ненавижу в себе Антилюди, вы зашли уже слишком далеко Вот ваш Антихрист Суперзвезда Антиденьги Антиненависть Антивещи, которые я оттрахал и съел Антикоп И антивеселье Вот мой антипрезидентский пистолет Антисатана Античерный Антимир на моей спине Антирадость и антинаркотик Я антипоповский педик Я не могу верить в то Что не верит в меня Теперь ваш черед увидеть, что я ненавижу в себе Антилюди, вы зашли уже слишком далеко Антихрист Суперзвезда Антилюди, вы зашли уже слишком далеко Вот ваш Антихрист Суперзвезда Вот где заканчивается ваша вера Девятьсот девяносто шесть × 4 Антилад И антижизнь Антимуж, антижена Антипесня и анти-я Я не достоин того, чтобы быть Антилюди, вы зашли уже слишком далеко Антихрист Суперзвезда Антилюди, вы зашли уже слишком далеко Вот ваш Антихрист Суперзвезда × 2

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез.

В названии песни заключен тройной смысл: 1) 1996 — год выхода альбома; 2) год рождения Мэнсона — 1969; 3) если перевернуть девятки в цифрах 996 и 969, то получится число зверя — 666, нумерологическое воплощение Сатаны. Кроме того, альбом состоит из 16 песен и одной скрытой, 99-й.

Поставьте свечку за грешников, подожгите мир — Измененная автоцитата из раннего стихотворения «Витражное стекло»: грешников так много, что мир сгорит, если за спасение души каждого из них поставить свечку.

Теперь ваш черед увидеть, что я ненавижу в себе — В буклете вместо этой строки была другая: «Теперь ваш черед увидеть мизантропию» (Now it’s your turn to see misanthropy).

 

14. The Minute of Decay (From a dead man… Greetings) There’s not much left to love Too tired today to hate I feel the empty I feel the minute of decay I’m on my way down now, I’d like to take you with me I’m on my way down × 2 The minute that it’s born It begins to die I’d love to just give in I’d love to live this lie I’ve been to black and back I’ve whited out my name A lack of pain, a lack of hope A lack of anything to say I’m on my way down now, I’d like to take you with me I’m on my way down × 2 The minute that it’s born It begins to die I’d love to just give in, I’d love to live this lie × 2 Oh do you see it Oh do you know Oh do you see it I’ve looked ahead and everything was dead Oh do you know I guess that I am too Oh do you see it I’ve looked ahead and everything was dead Oh do you know I guess that I am, I guess that I am too The minute that it’s born It begins to die I’d love to just give in I’d love to live this lie × 2 I’m on my way down now, I’d like to take you with me I’m on my way down × 2   14. Минута упадка (От покойника… Приветствия) Немногое осталось для любви Так устал сегодня от ненависти Я чувствую пустоту Я чувствую минуту упадка Я качусь вниз и хотел бы забрать тебя с собой Я качусь вниз × 2 В минуту, когда что-то рождается Оно начинает умирать Я бы рад просто сдаться Я бы рад жить этой ложью Я был во мраке и вернулся Я вычеркнул свое имя Недостаток боли, недостаток надежды Неспособность что-либо сказать Я качусь вниз и хотел бы забрать тебя с собой Я качусь вниз × 2 В минуту, когда что-то рождается Оно начинает умирать Я бы рад просто сдаться Я бы рад жить этой ложью × 2 О, видишь ли ты это О, знаешь ли ты О, видишь ли ты это Я заглянул в будущее, и все было мертво О, знаешь ли ты Думаю, что я тоже О, видишь ли ты это Я заглянул в будущее, и все было мертво О, знаешь ли ты Думаю, что я, думаю, что я тоже В минуту, когда что-то рождается Оно начинает умирать Я бы рад просто сдаться Я бы рад жить этой ложью × 2 Я качусь вниз и хотел бы забрать тебя с собой Я качусь вниз × 2

 

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: М. Мэнсон.

Гитара: М. Мэнсон.

В автобиографии Мэнсон так описывал запись The Minute of Decay: «Я начал петь. „Немногое осталось для любви“. Я машинально вдохнул лежавший передо мной кокаин. „Так устал сегодня от ненависти“. Наркотик на меня даже больше не действовал. „Я чувствую пустоту“. Что-то мокрое упало посередине кучки белого порошка. „Я чувствую минуту упадка“. Это была слеза. „Я качусь вниз“. Я плакал. „И хотел бы забрать тебя с собой“. Я не мог даже вспомнить последний раз, когда я плакал или хотя бы чувствовал себя таким образом. „Я качусь вниз“. Я окончательно сломался» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 235).

От покойника / Приветствия — Этот «эпиграф» взят из фильма «1984», поставленного в 1984 г. по одноименному роману Джорджа Оруэлла. Таких слов нет в романе — они присутствуют только в фильме: «4 апреля 1984 г. К прошлому, к будущему. К веку, где есть свобода мысли. Из века Старшего брата, из века Полиции мыслей, от покойника… приветствия». В контексте альбома эти слова многозначны: они подчеркивают и антиавторитарный пафос записи, и возвращают к сквозной теме «путешествия во времени», и непосредственно отсылают к снам Мэнсона, в которых прошлое сливалось с будущим.

Как было сказано в примечаниях к песне Little Horn, во время работы над альбомом артиста преследовали ночные кошмары с картинами грядущего апокалипсиса. В этих снах мир будущего виделся Мэнсону не только как погрязший в чудовищном грехе в библейском смысле слова, но и как мир восторжествовавшего тоталитаризма. Ключевой куплет The Minute of Decay, начинающийся со слов «О, видишь ли ты это», — прямая отсылка к апокалиптическим видениям артиста: «Я заглянул в будущее, и все было мертво».

Также стоит отметить, что в романе Оруэлла слово «покойник(и)» (dead man, the dead) употребляется несколько раз и несет большую смысловую нагрузку. Характерен в этом отношении момент ареста Уинстона и Джулии:

— Мы — покойники, — сказал он.
— Мы — покойники, — послушно согласилась Джулия.
— Вы покойники, — раздался железный голос у них за спиной.

Я был во мраке и вернулся — Отсылка к знаменитому альбому «Эй-си/Ди-си» Back in Black (1980). В названии второй главы автобиографии — For Those About to Rock, We Suspend You («Отстраняем отдавших себя року»), обыграно заглавие следующего альбома «Эй-си/Ди-си» — For Those About to Rock We Salute You («Приветствуем отдавших себя року»), вышедшего в 1981 г. В конце этой главы упоминается хит группы Highway to Hell с одноименного альбома 1979 г., кавер-версию которого «Мэрилин Мэнсон» запишут вскоре после издания The Long Hard Road Out of Hell.

В буклете присутствует дополнительная строка: «Нет средства от того, что убивает меня» (There is no cure for what is killing me).

 

15. The Reflecting God Your world is an ashtray We burn and coil like cigarettes The more you cry your ashes turn to mud The nature of the leeches, the virgin’s feeling cheated You’ve only spent a second of your life My world is unaffected, there is an exit here I say it is and then it’s true There is a dream inside a dream I’m wide awake the more I sleep You’ll understand when I’m dead I went to god just to see, and I was looking at me Saw heaven and hell were lies When I’m god everyone dies Scar/scar/can you feel my power? Shoot here and the world gets smaller Scar/scar/can you feel my power? One shot and the world gets smaller Let’s jump upon the sharp swords And cut away our smiles Without the threat of death There’s no reason to live at all My world is unaffected, there is an exit here I say it is and then it’s true There is a dream inside a dream I’m wide awake the more I sleep You’ll understand when I’m dead I went to god just to see, and I was looking at me Saw heaven and hell were lies When I’m god everyone dies Scar/scar/can you feel my power? Shoot here and the world gets smaller Scar/scar/can you feel my power? One shot and the world gets smaller Scar/scar/can you feel my power? Shoot here and the world gets smaller Shoot, shoot, shoot motherfucker × 2 “Each thing I show you is a piece of my death” No salvation, no forgiveness × 5 “This is beyond your experience” No salvation, no forgiveness × n Forgiveness… × n I went to god just to see, and I was looking at me Saw heaven and hell were lies When I’m god everyone dies Scar/scar/can you feel my power? Shoot here and the world gets smaller × 3 Scar/scar/can you feel my power? One shot and the world gets smaller Shoot, shoot, shoot motherfucker × 4 Now × 4   15. Зеркальный бог Твой мир — пепельница Мы горим и сворачиваемся, как сигареты Чем больше плачешь, тем скорее пепел станет грязью Мир кровопийц, невинные чувствуют себя обманутыми Ты потратил лишь мгновение своей жизни Мой мир не надуман, вот здесь выход Я говорю, что он есть, и это становится правдой Это сон внутри сна Чем больше я сплю, тем больше просыпаюсь Ты поймешь это, когда меня не станет Я пошел посмотреть на бога и увидел себя Увидел, что рай и ад были ложью Когда я бог, все умирают Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Стреляй сюда, и мир станет меньше Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Один выстрел, и мир станет меньше Давай спрыгнем на острые мечи И срежем наши улыбки Без угрозы смерти Нет никакого смысла жить Мой мир не надуман, вот здесь выход Я говорю, что он есть, и это становится правдой Это сон внутри сна Чем больше я сплю, тем больше просыпаюсь Ты поймешь это, когда меня не станет Я пошел посмотреть на бога и увидел себя Увидел, что рай и ад были ложью Когда я бог, все умирают Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Стреляй сюда, и мир станет меньше Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Один выстрел, и мир станет меньше Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Стреляй сюда, и мир станет меньше Стреляй, стреляй, стреляй же, ублюдок × 2 «Все, что я вам показываю, частички моей смерти» Нет спасенья, нет прощенья × 5 «Такого вы еще не испытывали» Нет спасенья, нет прощенья × n Прощенья… × n Я пошел посмотреть на бога и увидел себя Увидел, что рай и ад были ложью Когда я бог, все умирают Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Стреляй сюда, и мир станет меньше × 3 Шрам/шрам/чувствуешь ли ты мою силу? Один выстрел, и мир станет меньше Стреляй, стреляй, стреляй же, ублюдок × 4 Сейчас × 4

 

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, Трент Резнор.

Акустическая гитара: Дэнни Лонер.

Предпоследняя в альбоме, эта песня подготавливает возможность того апокалипсиса, картиной которого завершится запись. Представление о мире как о сне сочетается в ней с солипсизмом (философское учение, согласно которому реальность существует только в сознании субъекта) и сатанизмом (в смысле объявления себя своим собственным богом).

Название песни заключает в себе тройной смысл. Прежде всего, the reflecting god — это «зеркальный бог» (букв. «отражающийся»), что можно понимать двояко: как объявление себя своим богом («Я пошел посмотреть на бога и увидел себя»), так и в качестве обозначения антипода христианского Бога: «Когда я бог, все умирают» (а не воскресают). Не случайно слова «Нет спасенья, нет прощенья» на концертах нередко предварялись фразой «Мне надоело умирать за ваши ебаные грехи» (“I’m tired of dying for your fucking sins”). Если Сатана — это «обезьяна Бога», то Антихрист, согласно христианским представлениям, — лживый имитатор, передразнивающий Христа.

Затем, название песни явно отсылает к фильму «Зеркальная кожа» (The Reflecting Skin), оказавшему большое влияние на альбом Antichrist Superstar.

Наконец, аналогичное название имеет четырнадцатая глава автобиографии, в которой Мэнсон рассказывает о своих апокалиптических кошмарах: to reflect означает также «размышлять, раздумывать».

Это сон внутри сна / Чем больше я сплю, тем больше просыпаюсь — Т. е. «воображаемый» мир — это сон в мире «реальном», который в свою очередь является сном, но первый реальнее, подлиннее второго. «Я верю во сны, — писал Мэнсон в автобиографии. — Я верю, что каждую ночь на земле все, что есть, было и может быть, снится. Я верю, что происходящее во снах ничуть не отличается и ничуть не менее важно, чем происходящее наяву. Я верю, что сны — это ближайший аналог путешествия во времени,

доступный нынешнему человечеству. Я верю, что можно посетить свое прошлое, настоящее и будущее во снах. Я верю, что видел во сне оставшуюся часть своей жизни» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 213). Конец света, картиной которого завершится альбом, тоже произойдет во сне, но этот сон — подлиннее самой действительности.

Один выстрел, и мир станет меньше — Ср.: «Апокалипсис — это не обязательно огонь и сера. Он может произойти и на уровне личности. Если ты веришь, что являешься центром своей собственной вселенной и хочешь увидеть эту вселенную разрушенной, достаточно одной пули»

 

16. Man That You Fear The ants are in the sugar Muscles atrophied We’re on the other side The screen is us and we’re T.V. Spread me open, sticking to my pointy ribs Are all your infants in abortion cribs? I was born into this. Everything turns to shit The boy that you loved is the Man that you fear Pray until you’re number Asleep from all your pain Your apple has been rotting Tomorrow’s turned up dead I have it all and I have no choice but to I’ll make everyone pay and you will see You can kill yourself now Because you’re dead in my mind The boy that you loved is the Monster you fear Peel off all those eyes Crawl into the dark You’ve poisoned all your children To camouflage your scars Pray unto the splinters [Pray now baby] Pray unto your fear [Pray your life was just a dream] Pray your life was just a dream The cut that never heals Pray now baby Pray your life was just a dream Just a dream (I am so tangled in my sins that I cannot escape) × 2 Pinch the head off, collapse me like a weed Someone had to go this far I was born into this. Everything turns to shit The boy that you loved is the Man that you fear Peel off all those eyes Crawl into the dark You’ve poisoned all your children To camouflage your scars Pray unto the splinters [Pray now baby] Pray unto your fear [Pray your life was just a dream] Pray your life was just a dream The cut that never heals Pray now baby Pray your life was just a dream Just a dream The world in my hands There’s no one left to hear your scream There’s no one left for you (When all of your wishes are granted Many of your dreams will be destroyed) × n   16. Человек, которого вы боитесь Муравьи в сахаре Мышцы атрофированы Мы по ту сторону Экран — это мы, и мы ТВ Раскройте меня, прильнув к моим острым ребрам Все ли ваши малыши в кроватках для выкидышей? Меня родили в этом. Все становится дерьмом Мальчик, которого вы любили, — это Человек, которого вы боитесь Молитесь, пока не стали номером Отупев от всей своей боли Ваше яблоко долго гнило Завтра оказалось мертвым Все это у меня есть и Нет другого выбора, кроме как Я заставлю всех заплатить, вот увидите Вы можете покончить с собой сейчас Так как мертвы в моих мыслях Мальчик, которого вы любили, — это Чудовище, которого вы боитесь Снимите пелену со всех этих глаз Уползите во тьму Вы отравили всех своих детей Чтобы замаскировать свои шрамы Молитесь щепкам [Теперь молись, детка] Молитесь своему страху [Молись, чтобы твоя жизнь была только сном] Молитесь, чтобы ваша жизнь была только сном Никогда не заживающей раной Теперь молись, детка Молись, чтобы твоя жизнь была только сном Только сном (Я так запутался в своих грехах, что уже не могу высвободиться) × 2 Отщипните головку, уничтожьте меня, как сорняк Кто-то должен был зайти так далеко Меня родили в этом. Все становится дерьмом Мальчик, которого вы любили, — это Человек, которого вы боитесь Снимите пелену со всех этих глаз Уползите во тьму Вы отравили всех своих детей Чтобы замаскировать свои шрамы Молитесь щепкам [Теперь молись, детка] Молитесь своему страху [Молись, чтобы твоя жизнь была только сном] Молитесь, чтобы ваша жизнь была только сном Никогда не заживающей раной Теперь молись, детка Молись, чтобы твоя жизнь была только сном Только сном Мир в моих руках Не осталось никого, кто услышал бы ваш крик Никого не осталось для вас (Когда все твои желания исполнятся Придет конец многим твоим мечтам) × n

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез, М. Мэнсон, М. У. Гейси, Дейзи Берковиц.

Пианино Родса: Трент Резнор.

«На свадьбе [своего двоюродного брата Чэда — М. М.] я впервые оказался в церкви со времен детства, и я чувствовал себя неуютно на протяжении всей службы. На мне был черный костюм с красной рубашкой, черный галстук и солнечные очки. Казалось, что все неодобрительно пялятся на меня. Не только священник бросал на меня грязные взгляды, но и все члены моей семьи. В то время как они набожно читали свои молитвы и пели гимн за гимном, я холодно изучал их одного за другим. Я представил себе, как иду к алтарю вместо Чэда, но веду черную женщину или гея, наблюдая за возникшим замешательством и гневом. Представил, как в ответ на вопрос священника „Берешь ли ты эту женщину в свои законные жены, пока смерть не разлучит вас?” я обливаю себя бензином и поджигаю его. Я не мог понять, почему я вырос другим, чем все остальные. У меня было то же образование, те же достоинства и недостатки. Именно тогда мне пришла в голову строка, которая завершит альбом: „Мальчик, которого вы любили, — это человек, которого вы боитесь“» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 233).

Раскройте меня, прильнув к моим острым ребрам — Ранее эти слова использовались в песне Luci in the Sky with Demons: «Я раскрою себя, прильну к своим ребрам».

Все ли ваши малыши в кроватках для выкидышей? — Ср.: «Однажды я нашел металлическую банку из-под кофе „Фолджерс“ с прогнившим, трухлявым содержимым красно-коричневого цвета внутри. Я показал ее матери, и она нехотя сказала, что это выброшенный кусок мяса. Только недавно она призналась мне, что на самом деле это были останки выкидыша» (Ibid. P. 240).

Ваше яблоко долго гнило — Речь идет о яблоке с библейского дерева познания добра и зла.

Молитесь щепкам — Возможно, имеются в виду щепки от креста, на котором был распят Христос.

Отщипните головку, уничтожьте меня, как сорняк — Ср.: «Так как вы поливали меня своей ложью / Я стал самым стойким сорняком» (Kinderfeld).

Мир в моих руках / Не осталось никого, кто услышал бы ваш крик / Никого не осталось для вас — Ср. со сном, который Мэнсон видел непосредственно перед тем, как Чэд позвонил ему, чтобы пригласить на свою свадьбу: «Я закрыл глаза и сосредоточился на сердце, лихорадочно бьющемся у меня в груди. Я дал пульсу, ритму, теплу охватить меня целиком, а затем сконцентрировался на том, чтобы вызволить эту обволакивающую, согревающую сущность из своего истерзанного, замученного тела, поднимая ее ввысь, как я читал в таком множестве книг об астральной проекции [способности покидать физическое тело — М. М.]. Я позволил себе возноситься вверх, все выше и выше в черноту ночи, пока не потонул в ослепительном, всепоглощающем белом.

 

 

Я чувствовал, что расту, тело стало облекать меня, крылья расправлялись за спиной, ребра натягивали кожу, как зубчатые ножи, лицо превращалось в рожу того чудовища, которым я знал, что стал.

Я слышал свой гнусный, разносящийся эхом смех, мой рот растягивался в злобную ухмылку, достаточно большую, чтобы заглотать крутящийся шарик Земли подо мной, мир ничтожных жизней с ничтожными проблемами и еще более ничтожными радостями. Я мог бы проглотить его, если хотел, уничтожить раз и навсегда. Ради этого они и молились. Ради этого я и грешил. „Теперь молитесь, ублюдки, — слышал я свой рев, от звука которого содрогался небесный свод. — Молитесь, чтобы ваша жизнь оказалась только сном“. И земля отозвалась громким, звенящим воплем, так сильно отдавшимся у меня в ушах, что я вынужден был сжать ладонями виски, чтобы сохранить свой разум, или безумие»

 

 

99. [Untitled] Go ahead and date a dead Messiah We can dig another grave Right voice: This is your calling If you are hearing this, there is nothing I can do Something has grown in my chest and I have seen it It is hard and cold It’s been dormant for many years I’m only trying to save you But I can’t come to save you for this is what you deserve This is what we deserve This is something your Lord got upon the cross We are not a victim, you are not a victim × 2 God will grovel before me God will crawl at my feet These are the dying years × 2 When you are suffering, know that I have betrayed you Left voice: When you are suffering, know that I have betrayed you × 3   99. [Без названия] Давай, встреться с мертвым мессией Мы можем вырыть еще одну могилу Голос справа: Эта твое призвание Если ты слышишь это, я ничего не могу сделать Что-то выросло у меня в груди, и я видел это Оно твердое и холодное Оно дремало много лет Я просто пытаюсь спасти тебя Но я не могу прийти, чтобы спасти тебя, так как ты этого заслуживаешь Это то, чего мы все заслуживаем Ваш Бог столкнулся с этим на кресте Мы не жертвы, ты не жертва × 2 Бог будет пресмыкаться передо мной Бог будет ползать у моих ног Это годы умирания × 2 Когда ты страдаешь, з най, что я тебя предал Голос слева: Когда ты страдаешь, знай, что я тебя предал × 3

 

 

 


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Marilyn Manson and the Spooky Kids | Portrait of an American Family | Epilogue | Smells Like Children | Holywood | Примечания | Примечания | Примечания | Примечания | Примечания |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Antichrist Superstar| Mechanical Animals

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.064 сек.)