Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Antichrist Superstar

Читайте также:
  1. Антихрист — THE ANTICHRIST

(1996)

Дата выхода: 8 октября 1996 г.
Лейбл: Nothing / Interscope Records.
Позиции в чартах: 3 (США); 73 (Великобритания).
Статус: платиновый (11 декабря 1996 г.).
Синглы: The Beautiful People, Tourniquet.

Самый известный альбом группы, надолго обеспечивший ей как скандальную популярность, так и стойкую, доходящую до ненависти неприязнь со стороны христиан и консерваторов. Запись во многом автобиографична, так как рассказывает о «мальчике-червяке», который в результате «сбросил кожу, чтобы насытить фальшь» христианства, превратившись в Антихриста.

«Когда мы записали все песни на демо-пленку, — писал Мэнсон в автобиографии The Long Hard Road Out of Hell, которая является необходимым приложением к альбому, — мы увидели, что создали одну гигантскую метафору нашего прошлого, настоящего и будущего. Она была об эволюции угрюмого, испорченного, развращенного создания с детства, проведенного в страхе, до зрелого возраста, отданного насаждению страха, от малодушия к мании величия, от дерьмоеда к уничтожителю дерьма, от червяка к разрушителю мира» (P. 189).

Соответственно концепции альбом отличается яростным, брутальным, подчеркнуто «сырым» и «грязным» саундом, однако эта гитарно-синтезаторная какофония воплощена в хорошо продуманной и жестко структурированной форме. Многие поклонники «Мэрилин Мэнсон» не без основания считают Antichrist Superstar лучшим в музыкальном отношении альбомом группы.

«Всегда будет оставаться недоразумение, люди будут ошибочно воспринимать этот альбом как чистое зло, как сатанинский или фашистский. Но его так трудно уместить в границы любого из этих понятий, потому что он экстремален. Это и позитив, и негатив в чистом виде», — сказал Мэнсон о записи в интервью журналу Circus от 18 февраля 1997 г.

Смысл названия

Название альбома Antichrist Superstar явно отсылает к знаменитой рок-опере Э. Л. Уэббера и Т. Райса «Иисус Христос суперзвезда» (1970), хотя на этом сходство между произведениями заканчивается. Антихрист Суперзвезда — это главный герой записи, сочетающий в себе черты как противника Иисуса Христа в христианской мифологии, так и ницшеанского сверхчеловека.

«Я верю в то, что я Бог, — писал Мэнсон в автобиографии. — Я верю, что каждый Бог для самого себя. Мне снилось, что я Антихрист, и я верю в это.

Я думал о том, чтобы стать Антихристом, с тех самых пор, как впервые выучил это слово в христианской школе. В Библии слово „антихрист“ используется только по отношению к людям, которые не верят в учение Иисуса из Назарета. Антихрист описывается не как некое дьявольское существо — как зверь из Откровения, в чем убеждены многие люди, — но как личность, любой человек, отклоняющийся от христианской ортодоксальности. Однако за многие годы мифологизации и устрашения христианство превратило антихристов в одного Антихриста, апокалиптического злодея и христианского жупела, чтобы запугивать людей <…>. Но, с другой стороны, на эту личность можно посмотреть не как на злодея, а как на последнего героя, призванного спасти людей от их собственного невежества» (P. 213).

Треклист

Все песни альбома поделены на три «цикла»: «Первосвященник» (песни 1–4), «Инаугурация Червя» (песни 5–11) и «Возвышение Разрушителя» (песни 12–16).

Первосвященник — аркан Таро (№ 5). На задней обложке альбома это слово написано с ошибкой: The Heirophant вместо The Hierophant.

Оформление обложки

На передней обложке альбома Мэнсон изображен в образе падшего ангела. Артист стоит в позе Бафомета, однако положение его рук диаметрально противоположно традиционному. Вверх указывает не правая, а левая рука Мэнсона — левое начало традиционное ассоциируется со всем дурным, дьявольским. Существенно поэтому, что многие христиане отождествляют Бафомета с Сатаной, хотя в ренессансной живописи в позе Бафомета изображали Христа.

Группа:
Mэрилин Мэнсон: вокал, гитара, флейта пана.
Tвигги Рамирез: соло- и ритм-гитары, акустическая гитара, бас.
M. У. Гейси: все клавишные, лупы и прочие оригинальные 16-битовые вставки.
Джинджер Фиш: «живые» ударные, программирование.
И представляем Зима Зама: концертный гитарист для Antichrist Superstar.

1. Irresponsible Hate Anthem [When you are suffering, know that I have betrayed you] And all the children say, “We hate love! We love hate!” [We hate love! We love hate!] × 2 I am so all-American, I can sell you suicide I am totalitarian, I’ve got abortions in my eyes I hate the hater, I’d rape the raper I am the animal who will not be himself Fuck it × 4 Hey victim, should I black your eyes again? Hey victim You were the one who put the stick in my hand I am the ism, my hate’s a prism Let’s just kill everyone and let your god sort them out Fuck it × 4 Everybody’s someone else’s nigger (I know you are so am I I wasn’t born with enough middle fingers) I don’t need to choose a side I better, better, better, better not say this Better, better, better, better not tell × 2 I hate the hater, I’d rape the raper I am the idiot who will not be himself Fuck it × 4 Everybody’s someone else’s nigger (I know you are so am I I wasn’t born with enough middle fingers) I don’t need to choose a side America cannot see anything × 3 History was written by the winner Fuck it × 3 Fuck × 3 Everybody’s someone else’s nigger (I know you are so am I I wasn’t born with enough middle fingers) I don’t need to choose a side   1. Безответственный гимн ненависти [Когда ты страдаешь, знай, что я тебя предал] А все дети говорят: «Мы ненавидим любовь! Мы любим ненависть!» [Мы ненавидим любовь! Мы любим ненависть!] × 2 Я американец до мозга костей, готов заработать даже на своём самоубийстве Я деспотичен, вокруг меня одни недоноски Я ненавижу ненавистника, я бы изнасиловал насильника Я животное, которое никогда не станет собой На хуй это × 4 Эй, жертва, мне опять наставить тебе фингалов? Эй, жертва Именно ты вложила палку в мою руку Я - учение, моя ненависть — призма Давай просто всех переубиваем, и пусть ваш бог их рассортировывает На хуй это × 4 Каждый чей-то ниггер (Я знаю, что вы тоже, как и я Я родился с недостаточным количеством средних пальцев) Мне не надо выбирать, к кому примкнуть Мне лучше, лучше, лучше, лучше не говорить это Лучше, лучше, лучше, лучше промолчать × 2 Я ненавижу ненавистника, я бы изнасиловал насильника Я идиот, который никогда не станет собой На хуй это × 4 Каждый чей-то ниггер (Я знаю, что вы тоже, как и я Я родился с недостаточным количеством средних пальцев) Мне не надо выбирать, к кому примкнуть Америка ничего не видит × 3 История была написана победителями На хуй это × 3 На хуй × 3 Каждый чей-то ниггер (Я знаю, что вы тоже, как и я Я родился с недостаточным количеством средних пальцев) Мне не надо выбирать, к кому примкнуть

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон, Твигги Рамирез.
Музыка: Дейзи Берковиц, М. У. Гейси.

«Живая» гитара: Зим Зам.

Альбом Antichrist Superstar открывается «национальным гимном» США, как Мэнсон представлял эту песню на концертах. Вопреки своему провокационному названию, Irresponsible Hate Anthem — это протест против ненависти, которой, по мнению артиста, пропитано американское общество.

Песня строится на двух с первого взгляда взаимоисключающих позициях, которые мыслятся типичными для Америки. Это лицемерное благообразие, за которым скрывается затаенная ненависть («Я ненавижу ненавистника, я бы изнасиловал насильника») и оголтелое разрушение всего и вся («Давай просто всех переубиваем, и пусть ваш бог их рассортировывает»). Обе эти позиции решительно отрицаются как одинаково ненавистнические: «Я родился с недостаточным количеством средних пальцев / Мне не надо выбирать, к кому примкнуть».

В то же время это отрицание носит яростный, столь же ненавистнический характер, оттененный брутальной и какофоничной музыкой. Эту типичную для Мэнсона амбивалентность (двойственность, неоднозначность) подчеркивает тот факт, что, как написано в буклете, «Безответственный гимн ненависти» был записан на концерте, состоявшемся 14 февраля 1997 г. — в день всех влюбленных. Такой концерт действительно имел место, однако он состоялся уже после выхода альбома, т. е. действие этой песни происходит в будущем.

Безответственный гимн ненависти — Комментируя это название в интервью журналу Guitar School в феврале 1997 г., Мэнсон сказал: «Насколько я люблю что-либо, настолько же и ненавижу. „Безответственный гимн ненависти” — это то, чем люди будут считать эту песню, как я предвидел. Те, кто назовет нас исполненными ненависти, упускают из виду главное. И будет множество людей, которые скажут, что ненавидят нас, потому что мы исполнены ненависти. Они не замечают собственного лицемерия».

Когда ты страдаешь, знай, что я тебя предал — Измененная фраза из «Книги Закона» Алистера Кроули: «Изыдите, насмешники! Хоть и в мою честь смеетесь, смеяться вам недолго; когда же опечалитесь, знайте, что я покинул вас». Этой фразой начинается и заканчивается альбом, также она звучит в конце заглавной и 99-й песни.

Мы ненавидим любовь! Мы любим ненависть! — Эти слова лучше всего выражают парадоксальный характер песни. «Мне кажется, что многие люди, впервые услышав это, решат, что это послание ненависти, но я считаю это парадоксом и противоречием, — сказал Мэнсон в интервью телеканалу Much Music 17 ноября 1998 г. — Вообще я думаю, что это очень красивое заявление. Оно очень иронично. Я не думаю, что оно поощряет ненависть. Я считаю, что если вы поразмыслите над ним и математически разложите его на части, оно вообще ничего не поощряет. Но, вы знаете, сама песня Irresponsible Hate Anthem, вступлением к которой служит это скандирование, была насмешкой над тем, что люди думают обо мне и о моих поклонниках».

…аборты застят мне глаза — Проблема легализации/запрещения абортов — острый общественный вопрос в США.

Изм — пренебрежительное обозначение какого-либо учения, направления.

Моя ненависть — призма — Имеется в виду выражение ‘смотреть сквозь призму чего-л.’.

…и пусть ваш бог их рассортировывает — Т. е. определяет, кто попадет в рай, чистилище и ад.

Каждый чей-то ниггер — Т. е. каждый — объект чьей-то ненависти и/или презрения.

Я родился с недостаточным количеством средних пальцев — Имеется в виду жест «fuck you».

2. The Beautiful People (We’d swoop down on the town and kill everyone that wasn’t beautiful) And I don’t want you and I don’t need you Don’t bother to resist or I’ll beat you It’s not your fault that you’re always wrong The weak ones are there to justify the strong The beautiful people, the beautiful people It’s all relative to the size of your steeple You can’t see the forest for the trees And you can’t smell Your own shit on your knees There’s no time to discriminate Hate every motherfucker That’s in your way Hey you, what do you see? Something beautiful or something free? Hey you, are you trying to be mean? If you live with apes, man, it’s hard to be clean The worms will live in every host It’s hard to pick which one they eat the most The horrible people, the horrible people It’s as anatomic as the size of your steeple Capitalism has made it this way Old-fashioned fascism Will take it away Hey you, what do you see? Something beautiful or something free? Hey you, are you trying to be mean? If you live with apes, man, it’s hard to be clean There’s no time to discriminate Hate every motherfucker That’s in your way The beautiful people × n Hey you, what do you see? Something beautiful or something free? Hey you, are you trying to be mean? If you live with apes, man, it’s hard to be clean × 2 The beautiful people × n   2. Элита (Мы бы нагрянули в город и убили всех, кто некрасив) Я не хочу тебя видеть, и ты мне не нужен Даже не думай сопротивляться, а то я изобью тебя Не твоя вина в том, что ты вечно неправ Слабые существуют, чтобы оправдывать сильных Элита, элита Все зависит от высоты твоей колокольни Ты не видишь лесу за деревьями И не можешь почувствовать Запах собственного дерьма, стоя на коленях Нет времени разбирать Ненавидь каждого ублюдка Стоящего на твоем пути Эй ты, что ты видишь? Что-то красивое или свободное? Эй ты, ты пытаешься быть крутым? Если живешь с приматами, чувак, трудно оставаться чистым Черви поселятся в каждом теле Трудно определить, какое они съедят больше Отбросы общества, отбросы общества Это так же анатомично, как размер твоей колокольни К этому привел капитализм Старомодный фашизм Не оставит от этого и следа Эй ты, что ты видишь? Что-то красивое или бесплатное? Эй ты, ты пытаешься быть крутым? Если живешь с приматами, чувак, трудно оставаться чистым Нет времени разбирать Ненавидь каждого ублюдка Стоящего на твоем пути Элита × n Эй ты, что ты видишь? Что-то красивое или бесплатное? Эй ты, ты пытаешься быть крутым? Если живешь с приматами, чувак, трудно оставаться чистым × 2 Элита × n

 

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Твигги Рамирез.

Став первым синглом с альбома Antichrist Superstar, The Beautiful People закрепила успех Sweet Dreams, заставив всерьез заговорить о группе. В интервью журналу «Керранг!» в мае 2005 г. Мэнсон сказал, что песня была написана за два с половиной года до выхода альбома, а в ее основу лег барабанный ритм, который однажды пришел в голову артисту.

The beautiful people (букв. «прекрасные люди») — это собирательное обозначение людей, «чьи имена периодически мелькают в светской хронике» («Американа»).

 

«Название The Beautiful People, — сказал Мэнсон в интервью „Керранг!“, — было подсказано книгой, которая вышла в середине 60-х [имеется в виду книга Мэрилин Бендер, вышедшая в 1967 г. — М. М.]. Она была о семье Кеннеди, политике и моде того времени. О том, что тогда создавалась вся культура красоты. Мы живем в мире, где культура красоты сама собой разумеется, но ее не существовало в таком виде в 60-е. Затем Чарльз Мэнсон и его „семья“ возненавидели эту культуру и пошли против нее. Его реакция во многом сходна с моей, но я обыгрываю эту культуру с обеих сторон. Я создаю гламурные вещи в качестве протеста против гламура».

Название The Beautiful People также отсылает к песне «Битлз» Baby You’re a Rich Man с альбома Magical Mystery Tour (1967), которая начинается со строк «Каково это — / Принадлежить к элите?» (How does it feel to be / One of the beautiful people?). Этой цитатой Мэнсон обычно открывает концертное исполнение The Beautiful People. Примечательно, что песня «Битлз» вышла в том же году, что и упомянутая книга.

«The Beautiful People — это заявление о фашизме красоты, — сказал артист в интервью журналу CMJ в 1997 г. — С коммерциализацией и телевидением все полностью навязывается тебе, и если ты не соответствуешь статус-кво [сложившемуся положению вещей — М. М.], ты вынужден чувствовать себя хуже всех остальных». Однако песня направлена не только и не столько против потребительской культуры.

Тот же «фашизм красоты» Мэнсон усматривал в христианстве, как и вообще в любой мировоззренческой системе, предполагающей выделение некой «элиты». В интервью программе MTV Headbanger’s Ball от 10 ноября 1996 г. артист отметил, что «прекрасные люди» — это те, кого общество считает уродливыми. Поэтому еще одна фраза, которой иногда открывалось концертное исполнение The Beautiful People, — «Нас больше не будет подавлять фашизм христианства / Нас больше не будет подавлять полицейско-государственная ментальность» (We will no longer be oppressed by the fascism of Christianity / We will no longer be oppressed by the police-state mentality).

 

Однако антиэлитаристский и антикапиталистический пафос сочетается в песне с явными отсылками к философии Фридриха Ницше, оказавшей большое влияние на концепцию альбома Antichrist Superstar. В результате в рамках одной песни уживаются полярные крайности: для Ницше было характерно как раз жесткое противопоставление интересов «сильных» и «слабых». «Сегодня я смотрел, как шесть тысяч людей выбрасывают свои кулаки под Beautiful People — это так по-нероновски, по-фашистски, до того мощно, помпезно, рок-н-ролльно. Это омерзительно, и я обожаю это», — писал Мэнсон в автобиографии о концертном исполнении песни (The Long Hard Road Out of Hell. P. 249).

Мы бы нагрянули в город и убили всех, кто некрасив — Эти слова принадлежат Чарльзу Уотсону, члену «семьи» Чарльза Мэнсона, принимавшему непосредственное участие в убийствах. Более полный и неискаженный вариант сэмпла открывал песню Dune Buggy.

Слабые существуют, чтобы оправдывать сильных — Эта строка хорошо соответствует как философии Ницше, так и социальному дарвинизму. «Со свободой мнений дело обстоит так же, как со здоровьем, — писал Ницше в работе „Человеческое, слишком человеческое“, — то и другое индивидуально, в том и другом нельзя установить общеобязательного понятия. То, что одной личности необходимо для ее здоровья, есть для другой уже источник заболевания, и многие пути и средства к свободе духа будут более развитым натурам представляться путями и средствами к рабству». Согласно социальному дарвинизму, общественную жизнь определяют биологические принципы естественного отбора, борьбы за существование и выживания наиболее приспособленных.

Все зависит от высоты твоей колокольни — Мэнсон обыгрывает выражение ‘со своей колокольни смотреть на что-н.’, т. е. со своей ограниченной точки зрения. Из ницшеанского противопоставления «сильных» и «слабых» вытекает представление об условности и относительности всех точек зрения и моральных принципов.

Нет времени разбирать / Ненавидь каждого ублюдка / Стоящего на твоем пути — В контексте философии Ницше эти строки можно истолковать как подчеркивание деструктивного характера «воли к власти» — стремления к самоутверждению, могуществу.

Если живешь с приматами, чувак, трудно оставаться чистым — Для Ницше сверхчеловек (т. е. человек будущего) настолько же превосходит человека, насколько человек стоит выше приматов: «Человек есть нечто, что должно превзойти. Что сделали вы, чтобы превзойти его? <…> Некогда были вы обезьяной, и даже теперь еще человек больше обезьяна, чем иная из обезьян» («Так говорил Заратустра»). См. также примечания к песне Wormboy.

Черви поселятся в каждом теле / Трудно определить, какое они съедят больше — Т. е. перед смертью все равны.

Это так же анатомично, как размер твоей колокольни — Эта строка близка уже фрейдизму, в котором в качестве начала, определяющего социальную жизнь, выдвигается половое влечение. Фрейдизм в определенном отношении близок как ницшеанству, так и социальному дарвинизму.

Old-fashioned fascism — Многозначная игра слов, построенная на созвучии слов fashion (мода) и fascism (фашизм) и подчеркивающая тем самым популярность «фашизма красоты».

 

3. Dried Up, Tied and Dead to the World You cut off all of your fingers Trade them in for dollar bills Cake up on some make-up to Cover all those lines Wake up and stop shaking ’Cause you’re just wasting time [Don’t you want some of this? Don’t you need some of this?] You take but cannot be given You ride but cannot be ridden Pinch this tiny heart of mine Wrap it up in soiled twine You never read what you’ve written I’ll be your lover, I’ll be forever I’ll be tomorrow, I am anything when I’m high × 2 [Don’t you want some of this? Don’t you need some of this?] × 2 You shove your hair down my throat I feel your fingers in me, me Tear this bitter fruit to mess And wrap it in your soiled dress Now you must spit out the seeds I’ll be your lover, I’ll be forever I’ll be tomorrow, I am anything when I’m high 2 Anything when I’m high × 2 I’ll be your lover, I’ll be forever I’ll be tomorrow, I am anything when I’m high × 2 Anything when I’m high All dried up and tied up forever All fucked up and dead to the world… × 4   3. Истощенные, скованные и вырубившиеся Ты отрубаешь себе все пальцы Обмениваешь их на банкноты Наложи еще немного макияжа Чтобы скрыть все эти морщины Очнись и прекрати трястись Ведь ты просто теряешь время [Не хочешь ли ты чего-нибудь из этого? Не нужно ли тебе чего-нибудь из этого?] Ты берешь, но тебе нельзя дать Ты ездишь, но тебя нельзя оседлать Сожми мое крохотное сердечко Обвяжи его грязной бечевкой Ты никогда не читаешь того, что написал Я буду твоим любовником, я буду вечно Я буду завтра, я кто угодно, когда я под кайфом × 2 [Не хочешь ли ты чего-нибудь из этого? Не нужно ли тебе чего-нибудь из этого?] × 2 Ты пропихиваешь свои волосы мне в глотку Я чувствую твои пальцы внутри, внутри Растерзай этот горький плод И заверни в свою грязную одежду Теперь ты должен выплюнуть семена Я буду твоим любовником, я буду вечно Я буду завтра, я кто угодно, когда я под кайфом × 2 Кто угодно, когда я под кайфом × 2 Я буду твоим любовником, я буду вечно Я буду завтра, я кто угодно, когда я под кайфом × 2 Кто угодно, когда я под кайфом Все истощены и скованы навечно Все обломались и вырубились… × 4

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: М. Мэнсон, Твигги Рамирез.

Дополнительные гитары: М. Мэнсон.

По словам Мэнсона, эта песня — лучшая в альбоме и первая, записанная с тех пор, как он перестал употреблять кокаин и алкоголь. «В альбоме были песни, действие которых происходило в прошлом и будущем, но эта была одной из немногих, рассказывающих о настоящем» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 243). В целом песня отражает впечатления артиста от жизни в Новом Орлеане.

Dried Up, Tied and Dead to the World — Часть этого заглавия стала названием турне: Dead to the World Tour (1996–1997).

Ты отрубаешь себе все пальцы ~ Ведь ты просто теряешь время — «Это были самые самокритичные строки, которые я когда-либо написал, и они относились не только ко мне. Я стал частью той эпидемии злоупотребления наркотиками, самоуничижения и лицемерия, которая, кажется, потрепала всех, кого я встречал в Новом Орлеане. Их девиз: „Я буду твоим любовником, я буду вечно, я буду завтра, я кто угодно, когда я под кайфом“»

4. Tourniquet [This is my lowest point of vulnerability] × 2 She’s made of hair and bone and little teeth And things I cannot speak She comes on like a crippled plaything Spine is just a string I wrapped our love in all this foil Silver-tight like spider legs I never wanted it to ever spoil But flies will lay their eggs Take your hatred out on me Make your victim my head You never ever believed in me I am your tourniquet Prosthetic synthesis with butterfly Sealed up with virgin stitch If it hurts baby, please tell me Preserve the innocence I never wanted it to end like this But flies will lay their eggs Take your hatred out on me Make your victim my head You never ever believed in me I am your tourniquet What I wanted, what I needed, what I got for me × 2 Take your hatred out on me Make your victim my head You never ever believed in me I am your tourniquet Take out, take out your hatred out on me I don’t believe in me I never ever believed in me I am your tourniquet   4. Жгут [Это предел моей уязвимости] × 2 Она сделана из волос, костей и маленьких зубов И из того, о чем я не могу сказать Она передвигается, как покалеченная игрушка Позвоночник — просто струна Я завернул нашу любовь во всю эту фольгу Плотно-серебристую, как ножки пауков Я ни за что не хотел, чтобы она испортилась Но мухи отложат свои яйца Вымести свою ненависть на мне Избери своей жертвой мою голову Ты же никогда не верила в меня Я для тебя жгут Протезное слияние с бабочкой Скрепленное девственным швом Если больно, детка, пожалуйста, скажи Сохрани невинность Я ни за что не хотел, чтобы все так закончилось Но мухи отложат свои яйца Вымести свою ненависть на мне Избери своей жертвой мою голову Ты же никогда не верила в меня Я для тебя жгут Чего я хотел, в чем нуждался, что получил × 2 Вымести свою ненависть на мне Избери своей жертвой мою голову Ты же никогда не верила в меня Я для тебя жгут Вымести, вымести свою ненависть на мне Я не верю в себя Я никогда не верил в себя Я для тебя жгут

Примечания

Текст: Мэрилин Мэнсон.
Музыка: Дейзи Берковиц, Твигги Рамирез.

Дополнительная гитара: Д. Берковиц.

«Следующей ночью, в одиночестве сидя в аппаратной, я проигрывал рабочие миксы, которые мы записали для Tourniquet — песни, навеянной одним из моих апокалиптических ночных кошмаров. Мне казалось, что я прослушивал их, чтобы попытаться определить, стоит ли переделывать песню, но на самом деле я пытался найти в ней себя, понять, удастся ли мне обнаружить какой-нибудь ключ, ответ, решение, выход из той неразберихи, в которую превратились моя жизнь и карьера. Я слушал песню вновь и вновь, до состояния отупения, когда уже не мог сказать, хорошей она получилась или плохой, да и моя ли это вообще песня или чья-то другая. Ошеломленный, я взял подключенный к компьютеру микрофон, чувствуя, что подступает одно из тех состояний прострации, которые в последнее время посещали меня все чаще. Очень медленно и твердо я стал стучать левой рукой по столу, как будто посылал сигнал S.O.S, и шептать в микрофон: „Это… мой… самый… беззащитный… момент“. Я перевернул аудиофайл задом наперед и добавил его в начало песни, этот сигнал бедствия, понятный лишь мне одному» (The Long Hard Road Out of Hell. P. 237).

Tourniquet — это именно медицинский жгут, т. е. резиновая трубка, которой перетягивают конечность для остановки кровотечения.

Она сделана из волос, костей и маленьких зубов — «И мне снилось, что я беру свои волосы и зубы, сохранившиеся со времен моего детства, и в ритуальной манере создаю из них искусственную подругу»


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 135 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Marilyn Manson and the Spooky Kids | Portrait of an American Family | Epilogue | Mechanical Animals | Holywood | Примечания | Примечания | Примечания | Примечания | Примечания |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Smells Like Children| Примечания

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)