|
(2000)
Дата выхода: 14 ноября 2000
Лэйбл: nothing/interscope
Состав:
Мэрилин Мэнсон: вокал
Твигги Рамирэз: Бас
Джон 5: Гитара
Мадонна Уэйн Гэйси: Клавиши
Джинджер Фиш: Ударные
«Отчасти это было реакцией на нападки СМИ по поводу инцидента в Коламбайн, отчасти это была моя попытка завершить то, чему положил начало «Антихрист Суперзвезда», отчасти это было желанием выразить очень важное убеждение: почему человечество поступает так, как оно поступает, показать, что религия и сфера развлечений — это одно и то же и что развлечения нельзя винить за насилие, так как насилие заложено в самой природе человека. Я хотел вложить все это в альбом, который увлек бы вас». (Мэрилин Мэнсон).
«Святой Лес» (Holy Wood) — это пятый студийный альбом, завершающий концептуальную (имеющую серьезную самостоятельную концепцию) трилогию: «Антихрист Суперзвезда» (Antichrist Superstar) – «Механические животные» (Mechanical Animals) – «Святой Лес» (Holy Wood). Сам Мэнсон считает, что это их «белый альбом», намекая на «Белый альбом» (White Album) «Битлз», который считается лучшим в их творчестве.
Толчком к написанию «Святого Леса» послужил инцидент в городе Коламбайн (смотрите ниже). Мэнсон был ошеломлен атаками СМИ и шквалом посланий от людей, угрожающих ему смертью — он отменил все выступления и заперся на чердаке, где за три месяца и был написан альбом. Сравните слова Мэнсона на награждении Kerrang! Awards 2001: «Господи Иисусе, благослови Kerrang! Нет ничего лучше школьной перестрелки для вдохновления на написание альбома». Альбом был записан в Лос-Анджелесе, в доме, в котором некогда жил Гарри Гудини.
По своему стилю, который сам Мэнсон охарактеризовал как интеллектуальный тяжелый рок («Я пытался создать что-нибудь тяжелое и в то же время ироничное и интеллектуальное»), «Святой Лес» отличается от готически-индустриального «Антихриста Суперзвезды» и глэм-рокового «Механические животные». В то же время он представляет собой очевидный возврат к первому альбому трилогии, что находит отражение в сумрачном готическом настрое — благодаря закольцованности трилогия приобретает завершенность. Подобное чередование стилей и само объединение альбомов не случайно и продиктовано логикой развития трилогии, так как ее части, являясь вполне самостоятельными произведениями, в то же время полностью актуализируют свой смысл лишь в совокупности.
Несмотря на в целом высокую оценку в прессе, «Святой Лес» был воспринят достаточно поверхностно: «наиболее удачная попытка преисполненного ненависти спекулянта» (Entertainment Weekly); «оскорбительный для религии манифест, как Мэнсон и обещал» (Revolver); «интеллектуальный, энергичный — действительный кошмар родителей» (Music365.com); «на данный момент является лучшей вещью, которой Мэнсон когда-либо посвящал свой извращенный ум» (NME). На награждении Kerrang! Awards 2001 «Святой Лес» был признан лучшим альбомом года.
———
Святой Лес. — В оригинале игра слов: Holy Wood ‘Святой Лес’, Hollywood ‘Голливуд’, Holy Rood ‘крест Господень’. В интервью MTV Мэнсон объяснил выбор названия тем, что под “Holy Wood” он имеет в виду весь мир, в котором пытается выжить его лирический герой. Здесь несомненно использование вечной метафоры леса как символа человеческих заблуждений и внутреннего смятения, получившей особое значение в эпоху средневековья — сравните знаменитые строки Данте, открывающие «Божественную комедию»: «Земную жизнь пройдя до середины, // Я очутился в сумрачном лесу…» (перевод М. Л. Лозинского).
Следует также обратить внимание на своеобразный символ альбома: ружье и два пистолета, вероятно, времен Гражданской войны в США (1861-65), расположенные в виде креста.
в тени долины смерти. — 1) “the valley of the shadow of death” ‘смертной тени долина’ — выражение из Библии, символизирующее труднейшие испытания в жизни человека; его часто используют, когда говорят о смерти. «История довольно традиционна, очень символична и навеяна, что достаточно странно, Библией», — так высказался Мэнсон о «Святом Лесе» в интервью Эдне Гандерсен («Кое-что о Мэрилине»).
2) Долина смерти (Death Valley) — пустынное пространство в Неваде и Калифорнии. Это одно из самых жарких мест в мире. Название связано с гибелью в 1849 году партии золотоискателей от недостатка воды.
3) “the valley of death” — выражение из стихотворения А. Теннисона «Атака легкой кавалерийской бригады» (“The Charge of the Light Brigade”), 1855.
Подобно «Antichrist Superstar» песни поделены на четыре цикла:
A: In the Shadow (В тени). — Вместе буквы, которыми обозначены четыре части альбома, составляют ADAM, то есть ‘Адам’. В византийском апокрифе (произведение на библейскую тему, отвергаемое церковью) в имени Адама читали аббревиатуру греческих названий четырех сторон света: A natole ‘восток’, D ysis ‘запад’, A rktos ‘север’, M esembria ‘юг’ — здесь имеется в виду Адам Кадмон, универсальный человек «Адам первоначальный», а не Адам Бытия (Бытие — книга Библии, описывающая сотворение Земли), родоначальник человеческого рода. Согласно Второзаконию (книга Библии), «сотворил Бог человека на земле, и от края неба до края неба…». Адам Кадмон — это библейская модель антропоморфного (человекоподобного) космоса, Вселенная в образе человека, духовный первочеловек и первообраз человеческой сущности, отражение сияния Бога; через Адама Бытия он привносит в мир (рая) образ Бога, космического человека, или всеобщность психической энергии. С аббревиатурой ADAM также связана символика Тау креста
D: The Androgyne (Андрогин). — Андрогин (гермафродит; иногда под гермафродитом понимается также существо, обладающее андрогинной природой) - это равновесие противоположных принципов: мужского и женского, активного и пассивного. Он связан с идеей единства, целостной личности. Андрогинная природа была свойственна как Адаму Бытия, созданному по образу и подобию Божию, так и Адаму Кадмону, означающему неполяризованное (неразделенное на + и -) состояние космической энергии.
Западная оккультная и алхимическая традиции представляют в виде андрогина достижение внутренней сгармонизованности, мудрости и бессмертия. Андрогин — один из важнейших алхимических принципов, знак Великого Делания, целью которого является соединение противоположностей, перевод материи в высшие формы существования. Синонимом его служит Меркурий (ртуть) — один из четырех философских элементов и мировых принципов, воплощение мирового духа, интеллектуальной энергии. Новое имя Мэнсона — Mercury (Меркурий, ртуть), его символ — алхимический знак ртути.
A: Of Red Earth (Из красной земли). — То есть вылепленный, сделанный из красной земли: имя Адама происходит от древнееврейского adama ‘красная земля, или глина’ — согласно Библии, бог создал человека из «праха земного». Это может быть также связано с алхимическим Красным Королем (смотрите комментарий к песне «Король Убийство 33º»).
M: The Fallen (Падший). — В истории Адама содержится криптограмма человеческой судьбы: невинность-падение-искупление, так как род людской стал подобием Адама.
Христос — это «новый Адам», искупитель греха первого Адама. История Христа — это история не падения, а восхождения и победа над смертью, виновником которого был падший Адам: «Как в Адаме все умирают, так в Христе все оживут» («Первое послание апостола Павла коринфянам»).
Однако у Мэнсона нет последнего звена цепочки (искупления): альбом посвящен смерти (сравни подзаголовок) и заканчивается смертью главного героя.
01. God Eat God Dear god do you want to tear your knuckles down and hold yourself Dear god can you climb up that tree meat in the shape of a 'T' Dear god the paper says you were the King in the black limousine Dear John and all the King's men can't put you head together again Before the bullets before the flies before authorities take out my eyes the only smiling are you dolls that I made but you are plastic and so are your brains Dear god the sky is as blue as a gunshot wound Dear god if you were alive you know we'd kill you Before the bullets before the flies before authorities take out my eyes the only smiling are you dolls that I made but you are plastic and so are your brains | 01. Бог Богу Волк Дорогой господь, хочешь ли ты сорвать свои ладони и поддержать себя Дорогой господь, можешь ли ты слезть с этого > дерева мяса в форме "Т" Дорогой господь, в газете написано, > что ты был Королем в черном лимузине Дорогой Джон и вся королевская рать не могут твою голову вновь воедино собрать Перед пулями перед мухами перед властями вырвите мне глаза единственные, кто улыбается, - вы, куклы, > которых я создал но вы пластмассовые, как и ваши мозги Дорогой господь, небеса голубы как огнестрельная рана Дорогой господь, если бы ты был жив ты знаешь, мы бы убили тебя Перед пулями перед мухами перед властями вырвите мне глаза единственные, кто улыбается, - вы, куклы, > которых я создал но вы пластмассовые, как и ваши мозги |
Примечания:
Текст и Музыка: Мэнсон
В одном интервью Мэнсон сказал, что Godeatgod — это что-то вроде прелюдии к альбому: герой, по его словам, обозревает Долину смерти и выражает рождающиеся у него ощущения.
Бог богу волк (Godeatgod). — Буквально ‘бог ест бога’. В оригинале анаграмма (перестановка букв в слове, образующая новое слово) идиомы dog-eat-dog ‘беспощадная конкуренция’, ‘человек человеку волк’ (буквально ‘собака ест собаку’). God и dog — это две анаграммы имени бога, тесно связанные с магией и использующиеся в некромантии (искусство вызывать духов, главным образом для предсказания будущего). Собака же, согласно Библии, — нечистое животное.
Дорогой господь … поддержать себя. — Речь идет о распятии Христа.
мяса в форме ‘Т’. — Распятый Христос. В Древнем Риме первых христиан как преступников распинали на крестах в форме Т (Тау, название греческой буквы Т). Позднее он получил символическое значение нисхождения духа в материю (четыре стороны света, четыре элемента). Смотрите также комментарий к песне «Король Убийство 33º».
Дорогой господь … в черном лимузине. — Намек на убийство Дж. Ф. Кеннеди в связи с масонской теорией (смотрите комментарий к песне «Король Убийство 33º»). Королем (the King) также называют Иисуса Христа.
Дорогой Джон. — Под Джоном, возможно, имеется в виду Джон Коннели, губернатора Техаса, находившийся в автомобиле вместе с Кеннеди во время убийства.
не могут твою голову вновь воедино собрать. — Вторая пуля, роковая для Кеннеди, снесла ему полголовы
02. The Love Song The bullet: "I've got a crush on a pretty pistol should I tell her that I feel this way? Father told us to be faithful I've got a crush on a pretty pistol should I tell her that I feel this way I've got love songs in my head that are killing us away" The Father: "do you love your guns?" (yeah) "god?"(yeah) "your government?" "do you love your guns?"(yeah) "god? (yeah) "your government?"(fuck yeah) The bullet: "She tells me I'm a pretty bullet I'm gonna be a star someday Mother says that we should look away She tells me I'm a pretty bullet an Imitation Christ I've got love songs in my head that are killing us away" The Father: "do you love your guns?" (yeah) "god?" (yeah) "your government?" (fuck yeah) | 02. Любовная Песня Патрон: "Я увлекся хорошенькой пушкой должен ли я сказать ей, что чувствую" Отец учил нас быть честными Я увлекся хорошенькой пушкой должен ли я сказать ей, что чувствую в моей голове играют любовные песни убивающие нас Отец: "любите ли вы свои ружья?" (да) "бога"" (да) "правительство?" "любите ли вы свои ружья?" (да) "бога?" (да) "правительство?" (еще бы) Патрон: "Она говорит, что я хорошенький патрон и когда-нибудь стану звездой Мать говорит, что мы должны отводить взгляд Она говорит, что я хорошенький патрон Имитация Христа в моей голове играют любовные песни убивающие нас" Отец: "любите ли вы свои ружья?" (да) "бога?" (да) "правительство?" (еще бы) |
Примечания:
Текст: Мэнсон
Музыка: Рамирэз
Патрон. — В английском языке слово bullet ‘пуля’ мужского рода, а pistol ‘пистолет’ — женского.
Отец учил нас быть честными. — Father of the faithful — отец правоверных; библейский праотец Авраам. Слово faithful тем самым приобретает компонент значения ‘верующий’.
Любите ли вы … правительство? — Эти слова, взятые из песни времен Гражданской войны и ставшие своеобразным девизом, американцы нередко помещают на своих автомобилях.
Имитация Христа. — Намек на идеи христианства. Сравните стих из «Целевой аудитории» (5): «вы лишь копия имитации».
К слову сказать, в Средние века в Европе была популярна книга “De Imitatio Christi”, 1441 (русское издание «О подражании Христу», 1819), приписываемая немецкому мистику Фоме Кемпийскому
03. The Fight Song Nothing suffocates you more than the passing of everyday human events Isolation is the oxygen mask you make your children breath into survive But I'm not a slave to a god that doesn't exist But I'm not a slave to world that doesn't give a shit And when we were good you just closed you eyes So when we are bad we're going to scar your minds fight, fight, fight, fight You'll never grow up to be a big- rock-star-celebrated-victim-of-your-fame They'll just cut our wrists like cheap coupons and say that death was on sale today And when we were good you just closed you eyes So when we are bad we're scar your minds But I'm not a slave to a god that doesn't exist But I'm not a slave to world that doesn't give a shit the death of one is a tragedy x3 but death of a million is just a statistic fight, fight, fight, fight | 03. Боевая Песня Ничто не душит вас больше, чем рутина повседневной жизни А изоляция - это кислородная маска через которую вы заставляете своих детей дышать, чтобы выжить Но я не раб бога которого нет Но я не раб мира который плевал на меня Когда мы были хорошими вы закрывали на нас глаза Поэтому когда мы станем плохими мы исполосуем ваши умы бейся, бейся, бейся, бейся Ты никогда не дорастешь до того чтобы стать большой-рок-звездой-знаменитой-жертвой-своей-славы Они просто вскроют нам вены, будто вырежут дешевые купоны и скажут, что смерть была сегодня на распродаже Когда мы были хорошими вы закрывали на нас глаза Поэтому когда мы станем плохими мы исполосуем ваши умы Но я не раб бога которого нет Но я не раб мира который плевал на меня смерть одного это трагедия x3 но смерть миллионов это всего лишь статистика. бейся бейся бейся бейся |
Примечания
Текст: Мэнсон
Музыка: Джон 5
Но я не раб бога. — Обыгрывание выражения «раб божий».
Они вскроют нам вены будто вырежут дешевые купоны. — В оригинале игра слов: имеются в виду купоны на покупку товаров по сниженной цене в супермаркетах.
Смерть одного это трагедия, но смерть миллионов просто статистика. — Фраза принадлежит И. В. Сталину. Если внимательно прислушаться, то перед самым началом песни можно обнаружить обрывок русской речи. Сопоставьте с этим клип, в котором Мэнсон играет роль фашиста.
04. Disposable Teens and I'm a black rainbow and I'm an ape of god I got a face that's made for doing violence upon I'm a teen distortion survived abortion a rebel from the waist down I wanna thank you mom I wanna thank you dad for bringing this fucking world to a bitter end I never really hated a one true god but the god of the people I hated you said you wanted evolution the ape was a great big hit you say you want a revolution, man and I say that you're full of shit we're disposable teens xn The more that you fear us the bigger we get (x2) and don't be surprised, don't be surprised don't be surprised when we destroy all of it | 04. Одноразовые Подростки а я черная радуга а я обезьянка божья мое лицо создано для насилия и я подростковое извращение выживший аборт бунтовщик ниже пояса спасибо тебе, мамочка спасибо тебе, папочка за то, что вы довели этот проклятый мир до ручки я никогда в действительности не ненавидел единственного истинного бога но я ненавидел бога, созданного людьми ты сказал, что хочешь эволюции примат был грандиозным хитом ты говоришь, что хочешь революции, чувак а я говорю, что ты полон дерьма мы одноразовые подростки Чем больше ты нас боишься тем больше мы становимся 2 и не удивляйся, не удивляйся не удивляйся, когда мы уничтожим все это |
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 88 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Mechanical Animals | | | Примечания |