Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Практические задания. Задание 1. Проанализируйте перевод следующих интернациональных и

Читайте также:
  1. I.Задания части А
  2. I.Способы задания графов. Степени вершин, матрицы инцидентности и смежности.
  3. II. Задания на множественный выбор.
  4. II. Задания на множественный выбор.
  5. А. Пример тестового задания для текущего контроля знаний
  6. А.Д. В чем летали на задания?
  7. Адаптация к жизни без еды». Теория и практические рекомендации.

 

Задание 1. Проанализируйте перевод следующих интернациональных и псевдоинтернациональных слов, определите область совпадения и несовпадения их значений.

actual (adj.)   актуальный фактический, действительный, подлинный; текущий, современный urgent, pressing, topical, timely; actual (существующий в действительности)
argument (n)   аргумент дискуссия, спор; довод, аргумент, аргументация; краткое содержание (книги) reason, conviction, argument
cabinet (n)   кабинет шкаф с выдвижными ящиками, комод; корпус (радиоприемника); кабинет министров, правительство; кабинет (устн.) study, office, private room; laboratory
capital (n)   капитал столица; прописная буква; капитал, состояние; класс капиталистов dead stock; money, wealth, value, treasure
character (n)   характер характер; репутация; образ, герой; роль, действующее лицо (в драме); оригинал, чудак; фигура, личность; буква; письменная рекомендация, характеристика; характерная особенность, отличительный признак; качество, свойство nature, disposition, temper; character
complex (adj.) комплексный сложный, комплексный, составной; трудный, запутанный overall, total, combined, composite, complex, all-round
concern (n)   концерн забота, беспокойство; огорчение; дело, отношение; участие, интерес; значение, важность; предприятие, фирма combination, group of firms; concern
control (n)   контроль надзор; сдерживание; контроль, проверка; управление, руководство; сдержанность, самообладание; регулировка checking, examining, monitoring, testing; control
direction (n)   дирекция руководство, управление; указание; направление; дирекция, правление board (of directors), management, administration
dramatic (adj.)   драматический драматический, драматичный; волнующий, впечатляющий; разительный, бросающийся в глаза dramatic; strong (voice)
economic (adj.)   экономический экономичный экономный экономический, хозяйственный; рентабельный, экономически выгодный, целесообразный; практический, прикладной economic economical, economy-type, efficient thrifty, frugal, practical, economical
familiar (adj.)   фамильярный хорошо знакомый, привычный, обычный; осведомлённый; близкий, интимный; фамильярный, бесцеремонный unceremonious; (excessively) familiar
general (adj.)     генеральный общий, всеобщий; генеральный; повсеместный, широкий; обычный, общепринятый; приблизительный, неточный; главный general, main, basic
limit (n) лимит граница, предел; предельный размер; допуск limit
original (adj.)   оригинальный первоначальный, исходный; творческий, самобытный; оригинальный, новый, свежий; подлинный peculiar, unusual, strange; original
pretend (v)     претендовать прикидываться, разыгрывать из себя; притворяться, делать вид, симулировать; претендовать (to); ссылаться на, использовать в качестве предлога; решиться, позволить себе pretend (to), lay claim (to), aspire (to)
principal (adj.) принципиальный главный, основной; ведущий of principle, based on principle, guided by principle; basic, essential
prospect (n)   проспект перспектива; виды, планы на будущее; вид, панорама, перспектива; предполагаемый клиент avenue; prospectus (программа); booklet, folder
protection (n)   протекция защита, охрана; ограждение; прикрытие; покровительство; протекционизм (эк.); выкуп, пропуск, паспорт patronage, influence
scale (n)   шкала ступень, уровень (развития); градация, шкала; масштаб, размер; линейка; весы (мн.); чешуя, шелуха; накипь scale; range; dial
special (adj.)   специальный специальный, особый; особенный, индивидуальный; экстренный; определённый special, especial
speculate (v)   спекулировать размышлять, раздумывать, делать предположения; спекулировать, играть на бирже speculate (т.е. заниматься спекуляцией); profiteer (in), profit (by), gamble
stamp (n)   штамп штамп, печать, клеймо; отпечаток; марка, гербовая марка; пломба или ярлык (на товаре); топанье, топот punch; stamp; cliché
subject (n)   субъект тема, предмет разговора; повод; предмет (учебный); подданный; подлежащее; субъект, человек; объект, предмет subject (философ., грам.); fellow (о человеке), person
sympathy (n)   симпатия сочувствие, сострадание; взаимное понимание; симпатия (вызванная общностью в чём-либо) liking (for); sympathy
sympathetic (adj.)   симпатичный сочувственный, полный сострадания; симпатичный (вызывающий симпатию) likeable, nice, attractive

Задание 2. Рассмотрите следующие «ложные друзья переводчика». Обратите внимание на различие в их значениях в английском и русском языках и приведите эквивалентные соответствия

Accurate, aggressive, application, artist, balloon, base, compositor, curious, data, diversion, fabric, figure, film, genial, intelligence, literal, nation, nature, novel, obligation, occasion, palm, passion, physique, receipt, repetition, salon, saloon, universal, vacancy, velvet, wagon.

 

Задание 3. Объясните, почему русские слова, похожие по форме, не могут быть употреблены в качестве эквивалентов английских слов в следующих предложениях.

1. Prices have risen steadily during the past decade.

2. The navigator on an aircraft must have a good eye for spotting the slightest error in case the robot pilot goes out of control.

3. The boy is quick and accurate at figures.

4. His faith in himself and his project was a delicate thing at best.

5. The argument supplied by the opposition was purely academic and failed to convince anyone with a practical mind.

6. Before entering on his literary career Mark Twain was employed as pilot on vessels going up and down the Mississippi river.

7. We returned by the alternative road.

8. Dispute at the Airport. The men concerned in the dispute are members of the Trade Union League. It is understood that they want better pay rates.

9. This proposal is in complete conformity with the original conception of those who founded this organization.

10. In the highly unsanitary conditions of the little African village every minor disease may prove fatal.

11. The members of the expedition were totally exhausted by regular attacks of malaria.

 

Задание 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод интернациональных и псевдоинтернациональных слов.

1. Britain calls aloud for a new, bold and fundamental turn in national policy.

2. A general strike is one which affects an entire industry, an entire locality or a whole country.

3. Residence abroad is very important in studying a foreign language.

4. When the water-pipe burst, she had the intelligence to turn the water off at the main.

5. He received a loan at the bank at 6% interest.

6. He had an interest in this business and hoped to reap good fruit.

7. If the Conservative Government fails to control prices, the country’s economy may soon find itself in a mess.

8. Inventions of earlier decadesthe television, the air conditioner, the dishwasher – brought the American home communications, comfort and automation.

9. People know that we stand for a modern economy combined with social equality.

10. It allegedly tastes no different from regular guacamole but stays green longer.

11. The next restructuring move is likely to be the sale of Nokia’s 80% holding in Nokia Tyres, a move signaled by Mr. Ollila last month.

12. While many would sympathize with Mr. Kume, his self-restraint according to one industry official is a model for the Japanese salaryman.

 

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 186 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Перевод свободных словосочетаний | Практические задания | Перевод необразных фразеологических единиц | Перевод образной фразеологии | Практические задания | Понятие неологизма | Образование неологизмов | Перевод неологизмов | Практические задания | Виды псевдоинтернациональных слов |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Особенности перевода псевдоинтернациональных слов| UNIT VII

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)