Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Понятие неологизма

Читайте также:
  1. I. ПОНЯТИЕ И ФУНКЦИИ КОНФЛИКТА
  2. I. Понятие о бинере и его роль в метафизике
  3. III тон сердца. Понятие о ритме галопа. Диагностическое значение.
  4. А) Понятие государственности
  5. А) ПОНЯТИЕ ЖИЗНИ У ГУССЕРЛЯ И ГРАФА ЙОРКА
  6. А) ПОНЯТИЕ ИГРЫ
  7. Административная ответственность: понятие, сущность, цели

Неологизмы – это новые слова, которые появляются в языке в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий быта и чьё значение ещё не зафиксировано в словарях. Само понятие «неологизм» относительно. То, что было неологизмом сто лет назад (самолёт, лётчик) или позже (телевизор, компьютер), уже не является таковым сейчас.

Очевидно, что подобные слова особенно трудны для перевода. Поскольку слово недавно появилось в языке, оно обычно неизвестно переводчику и отсутствует в англо-русском словаре, т.к. словари отстают от непрерывного развития словарного состава. С другой стороны, лексикографы остерегаются включать в словари окказиональные неологизмы, т.е. индивидуальные новообразования, вводимые отдельными авторами для данного случая. Такие слова нередко оказываются нежизненными и также быстро исчезают, как и появляются. Если неологизм употребляется достаточно часто (имеет устойчивое употребление), то он занимает своё место в терминосистеме и становится равноправным термином.

Основная трудность в переводе неологизма – это уяснение значения нового слова. Собственно, перевод неологизма, значение которого уже известно переводчику, задача сравнительно более простая, и решается она путём использования изученных выше приёмов и способов перевода в зависимости от того, к какому типу слов принадлежит данный неологизм.

Для уяснения значения неологизма рекомендуется следующее:

1. Использовать последние издания англо-русского или англо-английского словаря. Например, в словаре Вебстера и в ряде других англо-английских словарей имеются специальные разделы «Новые слова» (New Words Section). Некоторые новые слова можно обнаружить в словарях и разделах, посвящённых слэнгу.

2. Определить значение неологизма из контекста. Чаще всего переводчику приходится выяснять значение неологизма из контекста, иногда для правильного понимания неологизма необходимо учитывать историю его возникновения, различные литературные, исторические и фактические ассоциации, связанные с новым словом.

3. Проанализировать структуру неологизма. Новые слова в языке не возникают на пустом месте, они создаются на базе уже существующих слов и морфем. Анализ значения таких слов и морфем может оказать серьёзную помощь в уяснении значения неологизма. Для того чтобы уметь правильно анализировать структуру нового слова, нужно хорошо знать основные способы создания неологизмов в английском языке.

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 229 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: С английского языка на русский | Понятие перевода | Единицы перевода | Основные типы соответствий | Трансформации при переводе | Практические задания | Перевод свободных словосочетаний | Практические задания | Перевод необразных фразеологических единиц | Перевод образной фразеологии |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Практические задания| Образование неологизмов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)