Читайте также: |
|
лийская критика пытается оценить тот вклад, который сделал Стерн в свете современных эстетических и этико-философских исканий. Одной из таких популярных тем является анализ нетрадиционного решения проблемы романного времени. Стерн одним из первых писателей в мировой литературе стремился передать субъективность временного восприятия человеческого сознания (вспомним разговор Йорика с дамой в Кале у дверей каретного сарая). Этот аспект творческой манеры Стерна рассматривается во многих специальных и общих исследованиях25.
Другой актуальной темой является рассмотрение творчества писателя в свете характерной для современного экзистенциализма и абсурдизма проблемы коммуникации. Дж. Трау-готт посвятил этой теме монографию26. Тот же вопрос, хотя и несколько по-иному решая его, затрагивает К. Маккиллоп: „Язык встает преградой между людьми. Братья Шенди не достигают взаимного понимания на интеллектуальной основе. Но они могут сходиться в сфере человеческой симпатии, где жест и пластические детали передают то, чего не скажешь словами1'27.
Одной из важнейших проблем стерноведения была и остается проблема соотношения позиций автора и повествователя в произведениях Стерна. Именно в свете этой проблемы возникают все новые и новые критические прочтения „Сентиментального путешествия". Как отмечает Хауэс, „Йорик, Тристрам и Стерн безнадежно перепутались в сознании читателей и критиков". Об этой „путанице" на примерах оценок таких тонких критиков, как У. Теккерей и В. Вульф, мы уже говорили выше. Здесь приведем другой пример. Блестящий биограф, хотя и не столь блестящий интерпретатор творчества Стерна, У. Кросс, не совсем четко разграничивая Стерна-человека, Стерна-писателя и условного повествователя Йорика, утверждал, что в „Сентиментальном путешествии" нашли отражение меланхолия и чувствительность Стерна, усиленные его ухудшившимся физическим состоянием и обостренные сентиментальным увлечением Элизой Дрейпер.
Первым исследователем, попытавшимся разграничить позиции автора и повествователя, был Р. Патни. Опираясь на опубликованное Кертисом научное издание писем Стерна, он утверждал, что Стерн относительно неплохо чувствовал себя физически к началу работы над „Сентиментальным путешествием" и не слишком страдал от любовного увлечения Элизой Драй-пер. Патни убедительно доказывает, что сам автор не разделяет чувствительно-патетической позиции своего героя-рассказчика. Однако Патни завершает свой анализ неверным, на наш взгляд, выводом. Он упрекает Стерна в неискренности, в желании писать на потребу сентиментально настроенной публики:
„Сентиментальная поза Йорика соответствует не чувствам Стерна, а требованиям. широкой публики изображать патетическое, в чем Стерн весьма преуспел"29.
Примерно к тем же выводам приходит двумя годами позднее Э. Дилуорт в монографии с красноречивым названием — „Несентиментальное путешествие Лоренса Стерна". В сознании критиков именно Дилуорт развеял миф о „чувствительном Стерне".
В полемике с выводами этих двух исследователей выдвигает свою интерпретацию „Сентиментального путешествия" А. Кэш в монографии „Комедия моральных чувств в творчестве Стерна". Сопоставление высказываний Йорика с текстом проповедей Стерна приводит исследователя к выводу, что Стерн противопоставляет спонтанной чувствительности своего героя стабильную добродетель таких персонажей, как монах, старый французский офицер, хозяин осла. Ставя Стерна рядом со Свифтом и Джонсоном, Кэш отмечает, что и он „был одним из рационалистов XVIII века". С такой позицией, однако, нельзя согласиться. Помимо недопустимости интерпретации художественного текста на основании прямых высказываний, сделанных в нехудожественном тексте, провозглашение таких эпизодических персонажей, как монах или старый французский офицер, выразителями положительной программы автора неубедительно — ведь показанный со стороны (в „Тристраме Шенди"), а не изнутри Йорик выглядит не менее благородным и мудрым, чем они. Однако в книге Кэша ценно то, что автор видит в Стерне не талантливого виртуоза, ловко подделывающегося под запросы „чувствительной публики", а писателя, проповедующего определенные этические и эстетические ценности.
В последние десятилетия интерес к этому „самому современному из английских романистов XVIII века" не угасает. Посвященные Стерну исследования охватывают разные аспекты жизни и творчества писателя. Однако в целом современное стерноведение больше внимания уделяет первому произведению Стерна, находя в „Тристраме Шенди" более благодатный материал для исследования актуальных вопросов современности — проблемы романного времени, проблемы коммуникации в современном мире... вплоть до рассмотрения „Тристрама Шенди" в свете математической теории игр.
Единственным исследованием, посвященным специфике европейского сентиментализма как литературного направления и дающим новую интерпретацию „Сентиментального путешествия", была монография австралийского ученого Р. Ф. Бриссен-
дена „Страдающая добродетель. Сентиментальный роман от Ричардсона до Сада".
Признавая, что важнейшей задачей при анализе „Сентиментального путешествия" остается „понять природу чувств, изображенных в книге и цель, которую ставит себе автор, изображая эти чувства", определить „моральный статус Йориковой чувствительности", Бриссенден вступает в полемику с другими исследователями, прежде всего с А. Кэшем. Отвергая его концепцию Стерна-рационалиста, Бриссенден утверждает, что „чувство — один из главнейших элементов „Сентиментального путешествия" <...> Стоик - вот истинный враг Стерна, а не человек, отдающийся чувству"30.
Бриссенден завершает, однако свой анализ признанием многогранности этого эпохального произведения: „В каком-то смысле „Сентиментальное путешествие" — наименее сентиментальная из всех существующих книг, в каком-то — наиболее. В своем уникальном равновесном сочетании остроумия и чувствительности, скептицизма и жизнерадостности, она представляет собой квинтэссенцию положительности, непосредственности и изощренности, характерных для сентиментализма XVIII столетия"31.
Творчество Лоренса Стерна оставило свой след не только в литературе Западной Европы. Стерн быстро становился популярен и в России, где уже в конце XVIII в. его читают и в подлиннике, но чаще во французских и немецких переводах. В 1783 г. появляется перевод Стерна на русский язык - „Стерно-во путешествие по Франции и Италии под именем Йорика". За ним следуют и другие — отдельные издания и журнальные публикации. Особенно популяризует Стерна издаваемый Н. М. Карамзиным „Московский журнал".
Отмечая формирующее влияние Стерна на развитие русской литературы XVIII века, В. Маслов писал, что Стерн „привлекал к себе не как юморист", а „гуманным настроением", „постоянным призывом к чувствительности, в которой... видел могучее средство для улучшения человеческих отношений"33.
Одним из первых русских писателей, на которого творчество Стерна (особенно „Сентиментальное путешествие") оказало влияние, был А. Н. Радищев. Об этом говорил и сам Радищев в письме к С. И. Шешковскому: „А как случилось мне читать перевод немецкий Йорикова путешествия, то и мне на мысль пришло ему последовать"34. У Радищева вслед за Стерном путешествие становится лишь канвой для выражения мыслей и чувств повествователя, поэтому в композиционной организации обеих книг есть много общего. Однако созданный Стер-
ном жанр свободного путевого очерка Радищев использует для постановки проблем, далеких от стернианства. По своему мировоззрению эти писатели весьма несхожи. Даже когда они обращались к важнейшим для них понятиям „сочувствия", „сострадания", „взаимной любви", они вкладывали в них совершенно различный смысл. Стерн говорит о непонимании и нетерпимости, которые существуют между людьми вне зависимости от социальных устоев, показывает сложность души и то, как неразрывно переплетены в ней хорошее и дурное, „нити вожделения'* и „нити любви". Призывая людей к „взаимной терпимости и взаимной любви", он в то же время смотрит со снисходительным скептицизмом на человеческие слабости, видя источник их в самой природе человека. Радищев, рассматривая людские пороки как результат социального зла, гневно обличает и сами пороки, и их источники. Проявление сострадания к ближнему мыслит он в борьбе с этим злом, в истреблении его.
„Чувствительным, нежным, любезным и привлекательным нашим „Стерном"35 называли современники Н. М. Карамзина. Бесспорно, Карамзин многим обязан автору „Сентиментального путешествия". Однако намерение русского писателя, с одной стороны, показать лирический облик путешественника, а с другой - сообщить соотечественникам массу полезных сведений о жизни Западной Европы, сказалось не только на тематике „Писем" и образе главного героя, но и на манере повествования. „Письма русского путешественника" — это пример того, как, творчески преобразуя опыт Стерна, писатель создает свое, оригинальное и по замыслу и по жанру произведение, рассчитанное на вкусы и нужды своей страны и своей эпохи.
Лаконичную и содержательную характеристику восприятия Стерна в России в первой половине XIX века даетМ. К. Азадов-ский: „Стернианство в первой половине XIX века было одним из значительных факторов крепнущего литературного процесса и общественного сознания — и в частности под стернов-ским обаянием были и некоторые будущие деятели 14 декабря <...> Таким образом, „чувствительный Стерн" оказался призванным для художественного оформления дум и настроений русской революционной интеллигенции двадцатых годов"36.
Во второй половине XIX века обращение к Стерну сыграло существенную роль в формировании творческого метода Л. Н. Толстого. Знаменательно, что работе над ранними редакциями „Детства" непосредственно предшествовал предпринятый Толстым, хотя и не доведенный до конца, перевод „Сентиментального путешествия". На разных этапах творческого пу-
ти Толстого сфера и степень воздействия на него Стерна были различны. В ранних произведениях („История вчерашнего дня", „Четыре эпохи развития") влияние Стерна заметно прежде всего в чисто внешних приемах организации материала. Позднее Толстой перерос свое юношеское увлечение. Прямое влияние Стерна он пытается изжить уже в „Детстве". Более того, в своих зрелых произведениях Толстой приходит к художественным принципам, многие из которых прямо противоположны стерновским. Зыбкая, изменчивая, откровенно субъективная картина мира у Стерна превращается в кристально четкую, поражающую своей полнотой и объективностью у Толстого; всеобъемлющая ироническая (в том числе и автоироническая) позиция повествователя в „Тристраме" и „Путешествии" весьма далека от абсолютности и непогрешимости авторского знания в „Войне и мире" и „Анне Карениной". Однако этот, столь отличный от Стерна писатель многим обязан английскому романисту.
Некоторыми своими сторонами творчество Стерна вошло как частица в сложную творческую систему зрелого Толстого: мы ощущаем это и в „Севастополе в мае" (описание смерти Праскухина), и в „Войне и мире" (портретные характеристики героев), и в „Анне Карениной" (последние минуты Анны перед самоубийством). И если от многих внешних приемов стер-новского письма Толстой со временем отказался, то принципы обрисовки персонажа — и его внешности, и его духовного облика, — органически усвоенные Толстым и составляющие существенную черту его художественного мастерства, связывают его творчество с творчеством Стерна.
В советском литературоведении затронуты самые различные аспекты творчества Стерна. Одной из первых работ, посвященных Стерну в советское время, была брошюра В. Шкловского „Тристрам Шенди" Стерна и теория романа". Как отмечает зарубежный литературовед К. Харпер, „в 1921 году это была нетрадиционная интерпретация [Стерна. — К А.] не только для России"37. Шкловский одним из первых в стерноведении обратил внимание на актуализацию Стерном приемов создания романа: „Вообще у него [у Стерна. -К А.] педалировано само строение романа, у него осознание формы путем нарушения ее и составляет содержание романа"38. И хотя, разумеется, все „содержание романа" не сводится к этому, однако анализ сознательного обнажения романной структуры в „Тристраме Шенди" был важным этапом в изучении творчества Стерна.
Если в этой ранней работе Шкловского Стерн рассматривается в отрыве от философской мысли своей эпохи и от окру-
6-1406 81
жающей его литературной среды (в чем, кстати, упрекает Шкловского и К. Харпер), то другие работы советских литературоведов рассматривают творчество Стерна в философско-этическом и литературном контексте его времени.
Проблемы мировоззрения Стерна (как оно складывалось еще в его проповедях, прежде чем нашло выражение в художественных произведениях) были затронуты И. Верцманом39 и всесторонне развиты в монографии М. Тройской „Немецкий сентиментально-юмористический роман эпохи Просвещения" и в ее статье „Стерн-моралист"40. В этих работах Тройская показала, что в пределах такого ортодоксального жанра, как церковная проповедь, Стерн ухитряется подвергать сомнению непреложные моральные догмы своего времени: „Функция его проповедей — призыв к сомнению, к юмористической проверке как религиозной догматики, так и взглядов на жизнь и человека"41.
В монографии А. Елистратовой „Английский роман эпохи Просвещения" воссоздана литературная атмосфера, на фоне которой появились „опрокидывающие существующий канон" книги Стерна. Особый интерес представляет, на наш взгляд, вступительная статья А. Елистратовой к изданию Стерна в серии „Библиотека всемирной литературы". Отметив сатирическую направленность „Тристрама Шенди", высмеивание в нем, как и в других романах эпохи Просвещения, „мракобесия, косности и невежества", т. е. поставив его в ряд с произведениями Свифта, Филдинга, Смоллета, Елистратова отмечает, что „по своей манере письма автор „Тристрама Шенди" действительно во многих отношениях ближе к современному искусству XX века, чем кто-либо другой из романистов XVIII столетия. А за этой манерой письма, конечно, стоит и особое, новое для XVIII века восприятие и осмысление мира"42. В этой же статье при анализе „Сентиментального путешествия" автор впервые обращается к его жанровой специфике — вопросу, до сих пор остававшемуся „белым пятном" и в советском, и в зарубежном стерноведении. При анализе этого произведения Стерна затрагивались многие существенные аспекты творчества английского романиста: своеобразие сочетания сентиментальности и иронии, характер юмора и сатиры, мастерство психологического анализа и т. д. Однако если нетрадиционность романной формы „Тристрама Шенди" вызывает горячее обсуждение и споры (так, Шкловский со свойственным ему парадоксализмом называет „Тристрама Шенди" „самым типичным романом всемирной литературы", в то время как Тройская считает его „анти-романом"), то вопрос о жанровой специфике „Сентиментального путешествия", о том своеобразном сочетании черт романа и путевого очерка, которое мы в нем находим,
обходится стороной. Исключение представляет вышеупомянутая вступительная статья Елистратовой, где отмечается, что „если „Тристрам Шенди" был пародией на классический роман XVIII века, то „Сентиментальное путешествие" было не менее откровенной пародией на традиционный жанр путешествия -один из самых устоявшихся и почтенных жанров тогдашней литературы"43. К сожалению, это утверждение осталось недостаточно развернутым.
Затрагиваются в советском литературоведении и другие вопросы стерноведения, в частности связь писателя с позднейшей европейской литературой, в том числе и с русской. Творчество Стерна порождает и будет порождать новые исследования, новые дискуссии, новые прочтения, потому что каждое поколение открывает в истинно великом нечто новое, созвучное своему мироощущению.
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА VI | | | ЗАКЛЮЧЕНИЕ |