Читайте также:
|
|
Начнем с предмета изображения. Если в центре романа — конкретная личность с ее сложной внутренней жизнью во всем многообразии взаимоотношений с окружающим миром, то в путешествии в центре внимания - наблюдения над самыми разными сферами жизни страны в целом, причем наблюдения как бы извне, сделанные сторонним обозревателем. Природа и климат, нравы и обычаи, социальные устои и искусство увиденных путешественником стран составляют ядро повествования, а его личная жизнь, душевный мир являются лишь вспомогательными в раскрытии этой центральной темы.
Соответственно и место героя, будь то Робинзон, Джозеф Эндрюс или Перигрин Пикль, в романе центрально, тогда как в путешествии рассказчику отводится лишь роль наблюдателя, а не активного участника описываемых событий.
Другая важнейшая черта путешествия — создание эффекта достоверности повествования. Независимо от того, являются ли путешествия подлинными путевыми записями или имитацией таковых, их авторы стремятся к созданию иллюзии документальности повествования. Ведь если ценность материала прежде всего познавательная (как живут люди в других стра-странах?), то у читателя должна быть уверенность в правдиво-сти и объективности повествования, иначе не будет интереса к рассказанному.
Отсюда и формальные признаки жанра путешествия, имитирующие непосредственность изложения материала, отсутствие его литературной обработки. Ведь „литературность" предполагает вымышленность, что противоречит основной установке жанра. А потому рассказ непременно ведется от первого лица: рассказчик — сам свидетель описанного; путевые записи преподносятся в виде писем или дневников, что усиливает эффект достоверности, подчеркивает спонтанность повествования, отсутствие временного разрыва между действием и его описанием.
Дневниковая и эпистолярная формы подходят для путевого очерка больше, чем для романа, еще и потому, что временной диапазон изображаемых событий здесь уже, чем в романе, где действие зачастую охватывает всю жизнь или большую часть жизни героя, не говоря уж о случаях, когда изображается жизнь нескольких поколений.
Со спецификой предмета описания связана различная степень сюжетности путешествия и романа. Для первого свойственна бессюжетность (ее же, как ни парадоксально, можно назвать и многосюжетностью). Повествование распадается на множество эпизодов, каждый из которых имеет как бы свой „сюжет", но сюжетность эта ослаблена, многие эпизоды вообще не завершены. Для романа характерны острый сюжет и сильно развитая интрига.
К чему же тяготеет „Сентиментальное путешествие" - к путешествию или роману? Ведь писатель сам осознавал жанровое своеобразие своего произведения: Стерн пишет дочери, что собирается создать „нечто новое, далекое от проторенных дорог"3. Однако при этом он исподволь движется в русле развития английской просветительской литературы, в которой к последней трети XVIII в. ощущаются новые тенденции, характерные для сентиментализма.
С развитием сентиментализма и предромантизма облик литературного путешествия меняется; причем перемены эти коренные, относящиеся прежде всего к самому предмету изображения. Начинается процесс вытеснения фактического материала лирическим началом. Соответственно познавательный пафос путешествия значительно уменьшается, а беллетристический элемент в нем возрастает. Это все нарастающее внимание к субъекту, к личности с ее самоценным внутренним миром приведет в дальнейшем, в эпоху романтизма, к появлению нового жанра - как бы „карликового" варианта путешествия -„прогулки", где не окружающий мир, а лирическое состояние человека станет центром повествования, либо к „путешествию наизнанку", каким является, к примеру, „Путешествие вокруг моей комнаты" Ксавье де Местра (написанное под огромным влиянием Стерна). В нем реальное физическое передвижение вообще отсутствует, а вся динамика заключена в движении мыслей повествователя.
Уже в филдинговом „Дневнике путешествия в Лисабон" наметилась тенденция, которая станет ведущей в литературном путешествии эпохи сентиментализма — некоторое смещение „центра тяжести", переход от объективного описания внешнего мира, когда путешественник, как в книге Дефо „Путешествие
по всему острову Великобритании", был лишь добросовестным регистратором увиденного, к описанию душевного мира повествователя, когда события мира внешнего становятся лишь поводом для размышлений и переживаний. При этом главный герой - он же путешественник-повествователь — все более обретает черты литературного персонажа, не поддающегося прямому отождествлению со своим создателем.
Классический образец такого путешествия, полемический, новаторский пафос которого вынесен даже в название, — „Сентиментальное путешествие по Франции и Италии" Лоренса Стерна.
„...Путешествия и наблюдения мои будут совсем иного типа, чем у всех моих предшественников" (13 — 14), — читаем в книге. Прежде всего это сказалось в самом объекте изображения. В „Сентиментальном путешествии" внимание рассказчика обращено не на внешние впечатления от путешествия, а на анализ своего внутреннего состояния и мотивов поведения. И автор, и герой „Сентиментального путешествия" нарочито равнодушны к историческим и культурным достопримечательностям Франции. Йорик „не видел ни Пале-Рояля — ни Люксембурга - ни фасада Лувра — и не пытался удлинить списков картин, статуй и церквей, которыми мы располагаем" (94). Даже по дороге в Версаль он не увидел „ничего примечательного или, вернее, ничего, что... интересует в путешествии" (84).
Не найдем мы в этой книге и размышлений типа филдингов-ских — о политике, экономике, торговле... Все рассказанное Йориком о его дорожных впечатлениях важно лишь постольку, поскольку раскрывает психологию повествователя. Перед читателем не картина мира вообще, а мир, увиденный глазами данного путешественника.
География присутствует в этом своеобразном путешествии только в заголовках и подзаголовках главок. Стерн называет их „Кале", „Амьен", „Париж", „Версаль"... Они как бы привязывают события к определенному пункту маршрута, напоминая обычные путевые очерки. Но сходство это чисто внешнее: эти заголовки выглядят скорее издевкой над читателем. Ведь то, что происходит с „сентиментальным путешественником", его встречи и наблюдения никак не зависят от маршрута. Нищенствующий монах мог повстречаться Йорику в Монтрее, а не в Кале, дохлый осел мог валяться не близ Нанпона, а по дороге в Мулен... Существо сценок от этого не изменилось бы, а о самих этих местах как таковых в книге ровным счетом ничего не сообщается. Ведь дорога Йорика, как справедливо заметила английская писательница Вирджиния Вульф, была дорогой
сознания, а главными приключениями путешественника — движения его души. Отмечая нетрадиционность „Сентиментального путешествия** для книг подобного жанра, Вирджиния Вульф замечает: „До того путешественник соблюдал определенные законы пропорций и перспективы. Кафедральный собор в любой книге путевых очерков высился громадой, а человек — соответственно — казался рядом с ним малюсенькой фигуркой. Но Стерн был способен вообще забыть про собор. Девушка с зеленым атласным кошельком могла оказаться намного важнее, чем Нотр-Дам. Потому что не существует, как бы намекает он, универсальной шкалы ценностей. Девушка может быть интереснее, чем собор. Дохлый осел поучительнее, чем живой философ..."4
И все же нельзя сказать, что Стерн полностью пренебрег тематикой путешествия. Она оттеснена на задний план и, как правило, не замечается за новизной авторского стиля, но она все же есть и о ней стоит поговорить.
Через всю книгу — ненавязчиво, но последовательно — проходит тема национального характера. Причем само внимание к национальному своеобразию указывает на то, что Стерн творит в эпоху зарождения предромантизма. Общее наблюдение над национальным характером дается в ключе центральной эстетической установки Стерна с ее девизом „Vive la bagatelle!"5 — национальные черты, как и любые человеческие свойства, проявляются прежде всего в мелочах: „Мне кажется я способен усмотреть четкие отличительные признаки национальных характеров скорее в подобных нелепых minutiae6, чем в самых важных государственных делах" (57).
Наблюдения над национальным характером французов буквально разбросаны на страницах „Сентиментального путешествия". Французский офицер обладает непринужденностью в общении с дамой, чего нет у чопорного англичанина. Парижская гризетка приобрела изящество и обходительность, не свойственные лондонской лавочнице. Экспансивность галльского характера выражена „тремя степенями ругательств" — diable, peste7, превосходную степень благопристойный Йорик не может даже произнести. Патетичность мышления и высокопарность французского языка отмечает Йорик в разговоре с парикмахером: „-Но я боюсь, мой друг, — сказал я, - этот локон не будет держаться — Можете погрузить его в океан, -возразил он, — все равно он будет держаться.
— Какие крупные масштабы прилагаются к каждому предмету в этом городе! - подумал я. При самом крайнем напряжении мыслей английский парикмахер не мог бы придумать
ничего больше, чем „окунуть его в ведро с водой". - Какая разница! Точно время рядом с вечностью" (56).
Обобщаются впечатления от встречи с французами в разговоре Йорика с графом де Б., где со свойственной Стерну парадоксальностью утверждается, что при всем своем остроумии французы слишком серьезны, а их хваленая politesse делает их похожими друг на друга, как монеты одинаковой чеканки.
И все же писатель приходит к примирительному, так сказать, просветительному выводу: за внешними различиями надо уметь увидеть общечеловеческие черты. Каждая нация имеет свои „pour et contre"8. Путешествуя, мы это понимаем и учимся „взаимной терпимости" и „взаимной любви" (71).
Так вот, оказывается, в чем цель путешествия! Не в знакомстве с флорой и фауной, историей и культурой, политикой и коммерцией, и даже не в изучении национального характера, -а в некоем „моральном уроке", который может извлечь путешественник (а вслед за ним и читатель) из мозаики дорожных впечатлений. Искусство путешествовать, которое культивирует в себе Йорик, заключается не в том, чтоб „оглядываться по сторонам и доставать перо у каждой канавы, через которую он переходит, просто для того, по совести говоря, чтобы его достать" (Т. III 467), а в стремлении развить в себе „чувствительность", умение сопереживать людям.
Такая цель, естественно, ставит путешественника и его сложный душевный мир в центр повествования. И хотя мы уже отметили, что роль повествователя как личности постепенно возрастает в жанре путешествия, таких гипертрофированных размеров она достигает лишь в эпоху сентиментализма.
Более того, Стерн показывает субъективность своего путешественника-повествователя (о чем подробнее мы поговорим ниже). Раньше бы это полностью противоречило законам жанра. Зачем нужны путевые впечатления пристрастного, субъективного рассказчика? Много ли полезного, достоверного узнаешь из них? Но ведь цель Йорика не только рассказать об окружающем мире, но и разобраться в „человеческой натуре на примере своей собственной". И вот несовершенство людей на примере „заблуждений сердца и ума" своего героя и показывает Стерн.
Отказывается писатель и от характерной для путешествия дневниковой или эпистолярной формы изложения материала, имитирующих непосредственную фиксацию дорожных впечатлений. Вспомним, что в дневниковой форме написаны уже упоминавшиеся нами путешествия Филдинга, Босуэлла, Анны Рэдклифф, а в эпистолярной — путевые впечатления Дефо,
Мэри Монтегю, Смоллета. Вспомним, наконец, классические „Письма русского путешественника" Н. М. Карамзина.
В стерновском же „Путешествии" разрыв между временем действия и временем его описания довольно велик. Это видно хотя бы из следующего эпизода. В день приезда во Францию Йорик знакомится в Кале с монахом, отцом Лоренцо, и обменивается с ним табакерками в знак дружеских чувств. Здесь же рассказчик, забегая вперед, сообщает о смерти монаха, о которой он узнал на обратном пути и упоминает о своем теперешнем отношении к табакерке - единственному оставшемуся от него сувениру: „Я храню эту табакерку наравне с предметами культа моей религии, чтобы она способствовала возвышению моих помыслов; по правде сказать, без нее я редко отправляюсь куда-нибудь; много раз вызывал я с ее помощью образ ее прежнего владельца, чтобы внести мир в свою душу среди мирской суеты..." (23). Очевидно, что прошло уже много времени не только после встречи с монахом, но и после возвращения на родину. Точно так же, повествуя о посещении Onepi ко-ми^к в первый день своего приезда в Париж, Йорик упоминает о мадам де Рамбуйе и маркезине де Ф***, встречи с которыми произошли значительно позднее. Как видим, перед нами не спонтанные дневниковые или эпистолярные записи, а мемуары.
Зато такую жанровую черту путешествия, как бессюжетность, Стерн сохраняет и даже утрирует. Книга, как мы уже отмечали, начинается и завершается буквально на полуслове. В ней нет единого сюжетного стержня. „Сентиментальное путешествие" представляет собой ряд эпизодов, не имеющих, в большинстве случаев, сюжетной завершенности, как это обычно и бывает в путешествиях. Не найдем мы здесь и эволюции характера главного героя, которая могла бы рассматриваться как некий „внутренний" сюжет, построенный на внешне незначительных событиях.
Но тематика, характерная для романа, и тут наложила свой, хотя и едва заметный, отпечаток. Так, некоторые эпизоды имеют чисто „романную" сюжетную завершенность, диссонирующую с жанром путешествия. Например, Йорик сообщает, хоть и вкратце, историю жизни отца Лоренцо, и для читателя так и остается неясным, как рассказчик ее узнал: во время его однодневного знакомства с монахом тот ему ничего о себе не рассказывал, а когда Йорик был проездом в Кале на обратном пути, отца Лоренцо уже не было в живых. Еще более беллетристично звучит рассказ Йорика о судьбе продавца пирожков: „Было бы нехорошо отнять удовольствие у добрых людей, обойдя молчанием то, что случилось с этим несчастным кавалером ордена св. Людовика месяцев девять спустя.
По-видимому, у него вошло в привычку останавливаться у железных ворот, которые ведут ко дворцу, и так как его крест бросался в глаза многим, то многие обращались к нему с теми же расспросами, что и я. — Он всем рассказывал ту же историю, всегда с такой скромностью и так разумно, что она достигла, наконец, ушей короля. Узнав, что кавалер был хорошим офицером и пользовался уважением всего полка как человек честный и безупречный, - король положил конец его скромной торговле, назначив ему пенсию в полторы тысячи ливров в год" (89 — 90). Маловероятно, чтобы Йорик, случайно встретившийся с продавцом пирожков в Версале, где рассказчик сам был проездом, мог узнать, что произошло с ним через девять месяцев после этой встречи.
Как своего рода „мини-новеллы" звучат главка „Шпага. Ренн", выбивающаяся и чисто географически из Йорикова маршрута, и история скворца.
Встречаются в „Сентиментальном путешествии" и „случайные" совпадения, более характерные для романа, чем для путевого очерка. Так, Йорик случайно знакомится с хорошенькой fille de chambre, которая оказывается горничной той самой мадам де Р., которой Йорик должен передать письмо. Такое совпадение дает автору возможность снова свести этих двух персонажей и показать сначала Йорика-моралиста, а затем человека, поддающегося всевозможным „заблуждениям сердца и ума". Другое совпадение — случайная информация, полученная Йориком в лавке книготорговца об англомании графа де Б***, - помогает Йорику, когда он хлопочет о получении иностранного паспорта.
Вот такой сложный сплав романа и путешествия находим мы у Стерна. Он действительно, создал произведение, совершенно отличное от сочинений своих предшественников. В его творчестве оба жанра сблизились — роману сообщается бессюжетность путешествия, в путешествии личность повествователя доминирует над описательным материалом. Здесь уже обнаруживается та жанровая размытость, которая будет характерна для грядущих эпох — предромантизма и романтизма.
ГЛАВА Ш „СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК"
(Новый тип героя)
Оценив жанровое новаторство „Сентиментального путешествия", обратимся к теме и главному герою этого произве-
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 180 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА II | | | Дения. Здесь снова различия с первым романом Стерна весьма значительны. |