Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава I. Обстоятельства создания „сентиментального путешествия

ОБСТОЯТЕЛЬСТВА СОЗДАНИЯ „СЕНТИМЕНТАЛЬНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ"

В „Сентиментальном путешествии по Франции и Ита­лии" отразились впечатления от двух поездок Стерна на кон­тинент: в 1762-1764 и 1765-1766 гг. Нам известны подроб­ности этих поездок в основном из писем писателя. На удивле­ние мало, если вспомнить о популярности Стерна во Фран­ции, осталось воспоминаний о нем его французских друзей и знакомых.

В конце декабря 1761 г. здоровье Стерна, еще с универ­ситетских лет больного чахоткой, сильно ухудшилось, и пос­ле тяжелого легочного кровотечения врачи советовали ему провести зиму в более мягком климате Южной Франции. Полу­чив рекомендательные письма во французское министерство от Уильяма Питта, в то время министра иностранных дел (именно ему при переиздании Стерн посвятил свой первый роман), заручившись разрешением на отъезд у архиепископа Йорского, заняв денег у актера Дэвида Гаррика и оставив „Памятную записку" для жены „на случай, если он умрет за границей", в середине января 1762 г. Стерн отплывает во Францию.

К моменту отъезда писатель был настолько тяжело болен, что ни у кого не вызвало сомнений коротенькое сообщение, напечатанное в „Лондон кроникл" за 2-4 февраля: „В част­ном письме из Парижа сообщается о смерти преподобного мистера Стерна, автора „Тристрама Шенди". Эта печальная весть быстро облетела столицу, газеты были полны восторжен­ных отзывов о безвременно умершем таланте и взволнован­ных читательских откликов.

Однако несколько недель спустя стало известно, что со­общение о смерти Стерна ошибочно, и „Сент Джеймс кро­никл" даже поместила в связи с этим юмористические стиш­ки:

„Наш Шенди мертв — ужасные слова: Ведь то сама чувствительность мертва!


Никто уже не даст точнее слепка Пороков и безумств осьмнадцатого века! Сатире не занять уж больше трона, Коль Шенди унесен в чертог Плутона!"

„Мадам, скорей умерьте горя пыл -Ведь Йорик наш не вечным сном почил, -Почил на крыльях он литературной славы, И Муза лаврами чело его венчала. А весть ужасную, что нас повергла в мрак. Наверно, сочинил какой-то гнусный враг!"

Стерн, действительно, едва ускользнул от смерти. Ког­да к середине января писатель добрался до Парижа (он ехал через Булонь, Монтрей, Аббевиль, Амьен и Шантильи), врач сказал, что он не протянет и месяца. Однако, вопреки этим прогнозам, Стерн стал быстро поправляться. Парижская жизнь так благотворно подействовала на него, что поездку на юг было решено отложить.

Поначалу Стерн общается в основном со своими сооте­чественниками - „пятнадцатью-шестнадцатью знатными ан­гличанами", жившими в предместье Сен-Жермен, где обыч­но селились иностранцы. Среди них был Джордж Маккартни, молодой ирландец, которого в будущем ждала блестящая дипломатическая карьера: в 1765-1767 годах он был англий­ским послом в России и вел в Петербурге переговоры о заключении торгового соглашения между Англией и Рос­сией.

Стерн захвачен и театральной жизнью Парижа; он много ходит в театры, особенно в Комеди Франсез и Опера комик (которая незадолго до его приезда слилась с Комеди италь-ен). О своих театральных впечатлениях, нашедших отраже­ние и в „Сентиментальном путешествии", он пишет жене и Дэвиду Гаррику.

Хотя французское светское общество в большинстве сво­ем, за исключением редких англоманов, не читало „Тристра-ма Шенди" (роман был переведен на французский язык уже после смерти Стерна), о модной книге слышали все, а мно­гие читали ее краткий пересказ в рецензиях и откликах фран­цузских журналов. И торопились познакомиться с автором нашумевшего романа.

О своей парижской жизни, во многом напоминавшей его первый лондонский успех, Стерн пишет Дэвиду Гаррику:»Ну вот, мой друг, за это время я здесь так поправился, как только могла бы пожелать ваша дружественность или, по край­ней мере, могло бы допустить ваше воображение, — но ум-


ственные мои способности, должно быть, несколько ослабе­ли, потому что голова у меня идет кругом от всего, что я ви­жу, и от оказанных мне здесь неожиданных почестей. Пред­ставьте, Тристрам был здесь почти столь же известен, как и в Лондоне, по крайней мере среди светских и образованных людей, и он открыл мне доступ во множество домов (сот-те ё Londres). Сейчас я на две недели заручился обедами и ужинами. - Прошение мое графу де Шуазелю движется глад­ко, ибо не только мсье Пеллетьер <...> взялся за мое дело, но также граф де Лимбург, - барон д'Ольбах изъявил готов­ность дать какое угодно ручательство за безобидность моего поведения во Франции, — чего вы, разбойник, не сделаете. — Этот барон - один из самых образованных людей среди здешней аристократии, большой покровитель остроумцев и совсем не остроумных ученых — три раза в неделю у него бы­вают приемы — его дом в настоящее время, как был ваш для меня, - все равно, что мой собственный, — барон живет очень широко. - Замечательный вышел случай, когда я был пред­ставлен графу де Бисси по его собственному желанию - я застал его за чтением Тристрама. - Вельможа этот оказывает мне большое внимание и разрешает в любое время пользоваться приватным ходом в Пале-Рояль через его аппартаменты для осмотра коллекций герцога Орлеанского. — Я побывал у докторов Сорбонны - в течение двух недель надеюсь пройти все удовольствия этого города, или, вернее, отойти от них, — а в отношении savoir vivre [умение жить. - К. А.] он, я думаю, превосходит все другие города в этой части земного ша­ра." (206). И граф (позднее герцог) де Шуазель, министр ино­странных дел Франции, и мсье Пеллетьер, генеральный откуп­щик, будут упомянуты позднее в „Сентиментальном путе­шествии", а эпизод знакомства с графом де Бисси предста­нет в несколько измененном виде в главе „Паспорт. Вер-

саль".

Как видно уже из этого письма, Стерн очень сблизился с французскими энциклопедистами, особенно с Гольбахом. По четвергам и воскресеньям на обедах в особняке барона Гольбаха на Рю Рояль-Сен-Рош, в самом центре Парижа, со­бирались философы, ученые, литераторы. В салоне этого „хозяина Европы", как нызывали Гольбаха за радушие к иностранцам, бывали Дидро и Руссо, Даламбер и Гельвеции, Юм и Франклин... Здесь обсуждались самые животрепещу­щие темы науки и искусства, политики и экономики, фило­софии и религии.


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 118 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ЛОРЕНС СТЕРН И ЕГО ВРЕМЯ | Растление нравов... | Преемственность этих двух произведений подчеркнута самим автором. Стерн намеренно создает некую общность материального мира, нашедшего отражение в обеих книгах. | ГЛАВА II | Однако признаки путешествия как литературного жанра и как романа, где в основе сюжета лежит мотив путешествия, весьма различны, зачастую даже диаметрально противоположны. | Дения. Здесь снова различия с первым романом Стерна весьма значительны. | Зато он зорко подмечает малейшее внешнее проявление чувств у окружающих его людей - румянец, потупленный взгляд, подавленный вздох, невольное движение. | Г Л А В А IV | Г ЛАВА V | Как видим, образ страдания, нарисованный воображением, оказырается болезненным из-за способности человека как бы отождествлять себя самого со страдающим. Отсюда возника- |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Вернувшись на родину, Харли чахнет от любви к некоей мисс Уолтон, не решаясь даже открыть свои чувства любимой девушке. Смерть героя в финале романа представляется вопло-| Здесь Стерн познакомился и подружился с Дени Дидро. Французский писатель восхищался романом Стерна, называя

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)