Читайте также: |
|
В английском языке слова-заместители употребляются чаще всего во избежание повторения одного и того же слова. Также широкое употребление слов-заместителей вызваноструктурными особенностями английского языка, а именно строгим порядком слов английского предложения. Опущение значимого компонента невозможно без подстановки заместителя. Ими бывают, в основном, местоимения и глаголы: to be, to do, to have, shall, should, will, would, can, could, may, might, must, ought, need, dare и т.д.
Слова-заместители необходимо соотносить с соответствующими глагольными формами или существительными, которые они замещают, и только тогда они получают лексическую осмысленность:
ü The bank actually expected to be taken seriously. And for a moment it was. – Руководство банка фактически ожидало, что к нему отнесутся серьёзно. И какое-то время так и было.
В данном предложении местоимение it заменяет существительное the bank, а глагол was соотносится с глаголом to be taken seriously в предыдущем предложении.
Заместителями имени существительного могут выступать указательные местоимения that и those, которые употребляются без артикля, и местоимения one и ones, перед которыми может стоять определённый артикль:
ü This method of investigation is much more efficient than that of your team. – Этот метод исследования гораздо эффективнее метода работы вашей команды.
ü The above-mentioned marketing strategy is quite different from the one used in our company. – Вышеупомянутая маркетинговая стратегия полностью отличается от той, которая применяется в нашей компании.
ü His handwriting resembles that of his father. – Его почерк похож на отцовский / на почерк его отца.
Заместителем повторяющегося имени прилагательного может быть слово so. При переводе на русский язык следует либо повторить имя прилагательное, либо не переводить слово so:
ü The first task was very difficult, the second less so. – Первое задание было очень трудным, второе – менее (трудным).
В качестве заместителя ранее упомянутого глагола или целого предложения употребляется глагол-заместитель do в соответствующем времени, лице и числе. Перед заместителем глагола могут стоять слова, требующие эмфатической инверсии сказуемого: as – как; than – чем, нежели; nor – а также … не; so – также, такой же:
ü He stayed there much longer than he usually did. – Он оставался там значительно дольше, чем обычно.
ü The governments of these countries are unable to assure adequate food supplies – and will be unable to do so in the nearest future. – Правительства этих стран не в состоянии полностью обеспечить население продовольствием – и в ближайшем будущем сделать этого не смогут.
Упражнение 7. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод слов-заместителей.
1. The use of television for mass education can lead to as significant an advance as did the invention of the printing press.
2. Innovation is more likely to come from the creation of new organizations than it is from redesign of existing ones.
3. Joel Marcus, a Los Angeles lawyer, describes typical biotech firm as one needing $ 200 mln. to bring its first drug to market.
4. The democratic and peace forces today have no task more pressing than that of safeguarding humanity against a global nuclear disaster.
5. The new cabinet shows significant changes, both personal and constructional, from the old one.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 156 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Каузативные конструкции | | | Конструкции с глаголом в пассивной форме |