Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Каузативные конструкции

Читайте также:
  1. АВАРИЙНЫМ И ПОДЛЕЖАЩИМ СНОСУ ИЛИ РЕКОНСТРУКЦИИ
  2. Балки и балочные конструкции. Компоновка балочных конструкций. Настилы балочных клеток.
  3. Балки и балочные конструкции.Компоновка балочных конструкций. Настилы балочных клеток.
  4. Большепролетные арочные конструкции. Сквозные арки. Опорные и ключевые шарниры арочных конструкций.
  5. Выбор конструкции и определение основных параметров производственного здания
  6. Выбор конструкции режущих инструментов и марки инструментальных материалов
  7. Глаголы в адвербиальной функции (каузативные конструкции)

Каузативные глаголы – это глаголы, выражающие ту мысль, что субъект заставляет кого-то другого выполнить действие, а не действует сам. Они обычно употребляются в трёхчленных конструкциях. Первый компонент этого члена – каузативный глагол в личной форме; второй компонент – существительное или местоимение; третий компонент может быть различным, в зависимости от выражаемых в конструкции отношений. Им может быть инфинитив, первое или второе причастие, герундий или существительное. Каузативные глаголы могут выражать побуждение к действию, допущение или запрещение действия, а также преобразование или переход из одного состояния в другое.

Каузативные глаголы можно разделить на три группы:

1. Конструкции, содержащие глаголы с ярко выраженным каузативным значением типа to make, to force, to cause, to compel и т.п.:

ü The accuracy of the statement caused him to grin. – Точность заявления вызвала у него улыбку.

ü Current situation makes it urgent for us to review our budget. – Нынешняя ситуация заставляет нас пересмотреть наш бюджет.

2. Конструкции с глаголами to have и to get, выражающими несколько меньшую степень каузативности, чем собственно каузативные глаголы:

ü We must get more students to take part in this competition. – Мы должны добиться того, чтобы больше студентов приняло участие в этих соревнованиях.

ü You have yourself to blame for your troubles. – Ты должен винить себя в своих бедах.

3. Четырёхчленная каузативная конструкция, в которой некаузативные глаголы приобретают каузативное значение в сочетании с предлогами to / into и out of. В этой конструкции четвёртый член передает цель, а первый – действие, при помощи которого удаётся добиться её осуществления. Перевод конструкции представляет определённую трудность, так как в русском языке нет адекватных грамматических средств для передачи каузативности. Поэтому в каждом отдельном случае каузативность передается лексическим путем, например, to blackmail somebody into somethingс помощью шантажа заставить кого-то что-то сделать:

ü She stared him to silence. – Она взглядом заставила его замолчать.

ü These men bought their way into the government. – Эти люди пробрались в правительство с помощью подкупа.

 

Упражнение 6. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод каузативных конструкций.

1. Jean Picard in America got Henry Ford to finance him in an attempt to beat his brother’s record in a balloon.

2. It seems quite possible that the minister would talk the president into attending the conference.

3. The two ministers would have the government set import quotas.

4. The opposition voted the government out of the office,

5. All sides agreed to have the conference convened.

6. They are using their parliamentary organizations to blackmail the Labour government into granting their return to power.

7. Their trade-union bosses with their policy of compromise lulled the workers into inactivity.

8. It is trying to scare and bully Europe and the Japanese into letting down their guard.

9. Do not let him fool you into thinking that he is going to support your plan.

10. The company has itself at least partly to blame for their current problems.

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 553 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Перевод неологизмов | Практические задания | Виды псевдоинтернациональных слов | Особенности перевода псевдоинтернациональных слов | Практические задания | UNIT VII | Передача реалий | Практические задания | Артикли | Инфинитив и инфинитивные конструкции |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Герундий и герундиальные обороты| Слова-заместители

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)