Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

They decided to put in for a baby to the Black Madonna. The following Saturday, when they drove to the church for Benediction.

Читайте также:
  1. A ANTIGA E MUITO NOBRE FAMÍLIA BLACK
  2. A DECIDEDLY PECULIAR PLACE
  3. A Little Blackmail
  4. ARRANGEMENT IN BLACK AND WHITE
  5. Black Cat Superstitions
  6. Black Circle
  7. Black Legion Arena ver 1.1

The following Saturday, when they drove to the church for Benediction.


 

 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 

 



 

 

Lou jangled her rosary. Raymond pulled up outside the church. "Look here.

Lou," he said, "do you want a baby in any case?" for he partly thought she

was only putting the Black Madonna to the test — "Do you want a child,

after all these years?"

This was a new thought to Lou. She considered her neat flat and tidy

Routine, the entertaining with her good coffee cups, the weekly papers and the

Library books, the tastes which they would not have been able to cultivate had

They had a family of children. She thought of her nice young looks which

Everyone envied, and her freedom of movement.

 

"Perhaps we should try (возможно мы должны попробовать),'' she said

(сказала она). "God won't give us a child (Бог не пошлет: «не даст» нам

ребенка) if we aren’t meant to have one (если нам не предназначено иметь его;

to mean — намереваться, подразумевать, предназначать)."

"We have to make some decisions for ourselves (мы должны принять:

«сделать» некоторые решения для самих себя)," he said. "And to tell you the

truth (и сказать тебе по правде) if you don't want a child, I don't (если ты не

хочешь ребенка, /то и/ я не хочу)."

"There's no harm (нет никакого вреда; harm — ущерб, беда) in praying for

one (в /наших/ молитвах о /ребенке/)," she said.

'"You have to be careful (ты должна быть осторожной; careful —

внимательный, тщательный, осмотрительный) what you pray for (о чем ты

молишься)," he said. "You mustn’t tempt Providence (ты не должна искушать

судьбу; to tempt — уговаривать, соблазнять, Providence — провидение,

промысел Божий)."

She thought of her relatives (она подумала о своих родственниках), and

Raymond's (и /родственниках/ Раймонда), all married with children (всех

женатых и с детьми). She thought of her sister Elizabeth (она подумала о своей

сестре Элизабет) with her eight (с ее восьмью /детьми/), and remembered that

one (и вспомнила ту /малышку/) who cheeked up to the teachers (что дерзила


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

учителям), so pretty and sulky and shabby (такую хорошенькую и надутую и в

поношенной одежде), and she remembered the fact baby Francis (она

вспомнила, как малыш Фрэнсис) sucking his dummy (сосет «его» пустышку)

and clutching Elizabeth's bony neck (и крепко прижимается к худой:

«костлявой» шее Элизабет; to clutch — схватить, стиснуть, ухватиться).

"I don't see why I shouldn't have a baby (я не вижу /причин/, почему я не

должна иметь ребенка)," said Lou.

 

truth [tru:T] child [CaIld] providence ['prOvId(q)ns] sulky ['sAlkI] shabby ['SxbI]

 

"Perhaps we should try,'' she said. "God won't give us a child if we aren't

meant to have one."

"We have to make some decisions for ourselves," he said. "And to tell you

the truth if you don't want a child, I don't."

"There's no harm in praying for one," she said.

"You have to be careful what you pray for," he said. "You mustn't tempt

Providence."

She thought of her relatives, and Raymond's, all married with children. She

Thought of her sister Elizabeth with her eight, and remembered that one who


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Knew she was sensible. | Packers, and sorters. Only Tina Farrell, the usherette, had not seemed to | Had lapsed. For Henry had been brought up in Roman Catholic mission. He | She said to Raymond who had never visited Elizabeth before. | Wrote to me last year that he was in a bother, there was talk of him being sent | Front room all his life. And now Lou stood and looked at the outside of | Routine affair. | Children she could surely get better accommodation if only she — | Stitches in her knitting. | Announced that he was thinking of looking for a job in Manchester. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
To admire the art-work or to pray, Lou was not sure. She gave her attention| Cheeked up to the teachers, so pretty and sulky and shabby, and she

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)