Читайте также:
|
|
Есть вещи, которые мы должны делать, к примеру, выносить мусор и делать домашнюю работу. Сейчас мы научимся говрить об этом по-японски, ведь такие грамматические конструкции необходимы в жизни. К тому же, они связаны с материалом предыдущей главы. Ну и, конечно, узнаем, как сказать: "Ты не должен...".
Как сказать "нельзя" с помощью 「だめ」, 「いけない」 и 「ならない」
Если вы не знаете, что значит 「だめ」(駄目) загляните в WWWJDIC. Исходное значение слова "нехорошо", но я рекомендую вам посмотреть многочисленные варианты его применения, кликнув на ссылке [Ex]. Два других слова - 「いけない」 и 「ならない」, в принципе, означают то же самое. Разница в том, что 「いけない」 может применяться само по себе, а 「ならない」 только в составе грамматических конструкций, рассмотренных чуть ниже. Кстати, 「いけない」 и 「ならない」 спрягаются как и-прилагательные, хотя таковыми не являются. Давайте посмотрим, как с помощью этих слов сказать, что чего-то нельзя делать.
Как сказать "Ты не должен..."
(1) ここに 入って は いけません。
- Сюда входить нельзя.
(2) それを 食べて は だめ!
- Нельзя это есть!
(3) 夜、遅くまで電話 して は ならない。
- Не следует говорить по телефону до позднего вечера.
(4) 早く 寝て は なりませんでした。
- Рано ложиться спать было запрещено.
Основное различие между 「だめ」、 「いけない」 и 「ならない」 в том, что 「だめ」 просторечное выражение. 「いけない」 и 「ならない」 практически не отличаются по смыслу, но 「ならない」 чаще встречается в различного рода правилах и процедурах, предназначенных для исполнения многими людьми.
Как сказать "Ты должен..."
Логично было бы предположить, что тут пригодятся глаголы 「いける」 и 「なる」, ведь они выглядят как положительные версии 「いけない」 и 「ならない」. Увы, как я уже говорил, 「いけない」 и 「ならない」 употребляются только в негативной форме. На самом деле, конструкция остается той же 「だめ/いけない/ならない」, только глагол, идущий перед ней, берется в негативной форме. Поначалу это кажется сложным, но вы скоро привыкнете. Есть три способа проспрягать глагол перед конструкцией 「だめ/いけない/ならない」, и два из них включают условные формы. Вы ведь уже порадовались, что изучили их на прошлом занятии?
Как сказать "Должен..."
●Первый способ - это то же самое "нельзя...", прицепленное к отрицательной форме.
(1) 毎日学校に 行かなくて は なりません。- В школу надо ходить каждый день.
(2) 宿題を しなくて は いけなかった。- Должен был сделать домашнее задание.
●Второй способ включает прямое следствие, которое мы изучили в прошлый раз. В дословном переводе он означает, что нельзя делать того, что автоматически приведет к отрицательным последствиям. (Т.е. надо делать то, что приведет к положительным.) Эта конструкция легче и проще в употреблении, чем две других, поэтому люди склонны использовать ее чаще.
(1) 毎日学校に 行かない と だめです。- В школу надо ходить каждый день.
(2) 宿題を しない と いけない。- Должен сделать домашнее задание.
●Третий способ отличается от второго только тем, что тут применен другой тип условного наклонения. Условие с 「ば」 позволяет использовать его шире. Поскольку глагол всегда остается отрицательным, мы всегда убираем 「い」 и добавляем 「ければ」.
(1) 毎日学校に 行かなければ いけません。 - В школу надо ходить каждый день.
(2) 宿題を しなければ だめだった。- Должен был сделать домашнее задание.
Может показаться, что я слишком бегло прошелся по такому обширному материалу, ведь в нем три грамматических конструкции, да еще в каждой по три варианта 「だめ/いけない/ ならない」 что дает 9 возможных форм (3x3). Конечно, некоторые из них используются чаще, другие реже, но я намеренно не указываю, какие, т.к. все они грамматически правильны, а я не хочу забивать вам голову избыточной информацией. Кстати, в правилах спряжения здесь нет ничего нового. Условное наклонение мы проходили на прошлом уроке, а тэ-форму с частицей 「は」 в начале этого.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 133 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Примеры | | | Сокращения для лентяев |