Читайте также: |
|
A. 1. Name the main participants in cargo transportation. 2. What ser
vice do shipping agents, forwarding agents provide? 3. What mode of cargo
transportation has become popular for the last few decades? 4. What infor
mation does the freight operator provide the customer with? 5. What does
haulage of goods require? 6. What are major terms of delivery used in cargo
transportation? 7. Who provides regular freight services at sea, on rail? Who
are charterers?
B. 1. On what terms does the foreign firm offer to deliver the equipment
and materials for the destination plant? 2. What are their delivery dates?
С 1. Who will arrange for the transportation of the equipment from the port to the construction site? 2. Why does it involve revision of the contract price? 3. Why does the customer ask the supplier not to charter vessels from the companies who are on the black list? 4. What terms of payments are quoted by the supplier?
D. 1. What does the supplier ask the customer to do to avoid demurrage of their vessels? 2. Who does the customer advise the supplier to turn to about speedy unloading? Why? 3. What documents should be airmailed to the customer to ensure speedy customs clearance? 4. What does the customer undertake to do to arrange for delivery of equipment for temporary use? 5. On what terms are the equipment and materials to be insured?
II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.
A. service provider; shipper; carrier; to discharge cargo; shipping agent;
forwarding agent; book shipping space in advance; collection of cargo; con
signee; intermodal containerised shipment; computer tracing and tracking;
give an update on; well developed infrastructure; berthing facilities; pay
freight charges; pay demurrage costs
B. a detailed quotation for the equipment you require; enjoys a first class
reputation; subject to our standard terms and conditions of sale; prices as
quoted are f.o.b.... port; packing is made in seaworthy cases; we have cov
ered every major point
С following the offer; could easily arrange for transportation; will involve revision of the contract price; by the difference involved; we would prefer payment to be made...; we may call it a day
D. could be kept on demurrage; 5 days before your vessel's arrival; arrange for prompt unloading; you'd better get in touch with the stevedoring companies about the exact rate of discharge; handle contracts with the stevedores; there's the customs clearance; what's your usual practice in dealing with the customs?; reach your agent 3-5 days before the vessel's arrival; our request still holds; insurance on "all risks" terms
III. Find English equivalents to the following phrases from the texts.
A.... там, где предполагаются грузовые перевозки; сторона, предо
ставляющая услуги; грузоотправитель; перевозчик; судовой агент гру
зоотправителя; перевозки морские, ж.д., автодорожные, воздушные;
агент-экспедитор; грузополучатель; интермодальные (комбинирован
ные) контейнерные перевозки; ж.д. платформы; операторы грузовых
перевозок; компьютерное слежение; сводка о состоянии (статусе) кон
тейнера; оборудование по обработке, перемещению груза; судоходная
линия; грузовой маршрутный поезд; плата за простой
B. вы заинтересованы в закупке...; с удовольствием прилагаем по
дробное предложение на оборудование; пользуется первоклассной ре
путацией; установлено в ряде тропических стран; наше предложение
делается при условии принятия наших общих условий поставки; цены
назначены на условиях фоб... порт; основные пункты вашего запроса;
если вам нужны еще какие-нибудь подробности...; с удовольствием
незамедлительно вам ответим
C. что вы предлагаете?; я полагаю...; у нас тесные контакты с...;
организовать транспортировку силами местных фирм; своими средст
вами; мы бы предпочли, чтобы это было так; будем считать вопрос ре
шенным; есть еще какой-нибудь вопрос на сегодня?; мы попросили бы
вас зафрахтовать суда; не стоит об этом беспокоиться; на сегодня хва
тит
D.... вытекает из предыдущей встречи; наши суда могут простаивать...; обеспечить причалы для разгрузки; договориться о срочной разгрузке; точные нормы разгрузки; незнакомы с вашими порядками в портах; мы бы хотели, чтобы вы взяли на себя контракты со стивидорами; какова ваша практика прохождения таможни?; наша просьба остается в силе; других вопросов на сегодня нет; мы сделали все, что было запланировано
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 207 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
UNLOADING THE EQUIPMENT. CUSTOMS CLEARANCE AND INSURANCE | | | IV. Single out the main points of the texts. |