Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Надеемся получить ответ в ближайшем будущем.

Читайте также:
  1. I. Найди соответствие
  2. II Собрать схему усилителя в соответствии с номером задания.
  3. III. ОЦЕНКА УСТНЫХ ОТВЕТОВ УЧАЩИХСЯ
  4. VIII. Ответственность исполнителя, поставщика в отсутствие исполнителя, продавца и потребителя
  5. Ww. Установите соответствие
  6. XVI. Ответственность исполнителя и потребителя
  7. Административная ответственность за правонарушения в области торговли и финансов

С уважением,

Уважаемые господа!

Ссылаясь на Вашу просьбу об ускорении выдачи въезд­ных виз Вашим специалистам сообщаем, что неделю тому на­зад были предприняты соответ­ствующие меры, и мы надеемся, что визы будут получены в бли­жайшее время.

Одновременно просим Вас выслать замечания по вопросу


rates. We may also take up the question of the new reimbursement rates during the forthcoming talks in Moscow.

We wish to keep up fruitful co­operation.

Yours faithfully,

3.

Dear Sirs,

There has been a great deal of progress in our negotiations con­cerning our contract for construct­ing the N. project. You will re­member that we discussed the project in some detail in Moscow in December and are now summari­zing the discussions as regards pay­ments.

As was agreed cash payments will be made for design documents, technology and know-how, and for the services of your specialists.

With regard to deliveries the manner of payment will have to be discussed again.

Yours faithfully,

1.

Dear Mr President,

Mr I. of... is visiting our Cus­tomers in... and will be in your city


наших соображений о новых ставках возмещения. Мы можем обсудить этот вопрос в ходе пред­стоящих переговоров в Москве. Мы всегда хотим поддержи­вать плодотворное сотрудни­чество.

С уважением,

Уважаемые господа!

Следует отметить значитель­ные успехи в наших переговорах относительно контракта на стро­ительство объекта в Н. Вы, оче­видно, помните, что мы до­вольно подробно обсуждали объ­ект в Москве в декабре и сейчас \ излагаем основные положения в отношении платежей.

В соответствии с договорен­ностью платежи наличными бу­дут производиться за выполнение проектной документации, пред­ставление технологии и «ноу-хау», а также за услуги Ваших специалистов.

Однако в отношении оплаты за поставки (товара) способ платежа придется обсудить повторно.

Уважаемыйг-н Президент! Г-н И. из... в настоящее вре­мя находится на фирме наших за-

С уважением,


 




next week. He would like to have an appointment with you at any time convenient for you.

Your early reply would be appre­ciated.

Yours faithfully,

2.

Dear Sirs,

We have appointed Mr A. to the position of Export Manager for our firm. Mr A. has a wide experience of the markets in... and would be glad to do business with you on any matters of mutual interest.

Yours faithfully,


казчиков в... и на следующей не­деле будет в Вашем городе. Он хотел бы встретиться с Вами в любое время, удобное для Вас.

Просим ответить как можно скорее.

С уважением,

Уважаемые господа!

Мы назначили г-на А. на пост управляющего по вопросам экс­перта нашей фирмы. Г-н А. имеет большой опыт работы на рынке... и был бы рад сотрудничать с Вами по вопросам, представляющим взаимный интерес.

С уважением,


рапу and will always remember his kindness and his helpful advice.

Yours faithfully,

The Chairman and Directors of... request the pleasure of your com­pany at a Reception to be held at... at...

RSVP

6.

Mr J. В. thanks the Chairman and Directors of... for their kind in­vitation to the Reception to be held... which he has much pleasure in accepting.


будем помнить его доброту и по­лезные советы.

С уважением,

Председатель и Совет дирек­торов... приглашает Вас на при­ем, который состоится в... в... (дата)

(просят ответить)

Г-н Дж. Б. благодарит пред­седателя и Совет директоров... за любезное приглашение на прием, который состоится... и с удо­вольствием принимает пригла­шение.


 


3.

Dear Mr A.,

May we congratulate you on your appointment as... of your firm. We are confident that our coopera­tion will be of mutual benefit.

Yours sincerely,


Уважаемый г-н А.!

Разрешите поздравить Вас с назначением на пост... Вашей фирмы. Выражаем уверенность, что наше сотрудничество будет взаимовыгодным.

Искренне Ваш,


7.

Dear Mr А.,

I wish to thank you most warmly for the excellent hospi tality you extended to me during my stay in...

I very much appreciate your kindness in showing me round the plant.

Sincerely yours,


Уважаемый г-н A.!

Сердечно благодарю Вас за прекрасное гостеприимство, ока­занное мне во время моего пребы­вания в...

Я признателен Вам за любез­ность, оказанную Вами при ос­мотре завода.

Искренне Ваш,


 


4.

Dear Sirs,

We are writing to express our sincere sympathy on the death of your President Mr B. We have been doing good business with your com-


Уважаемые господа!

Выражаем искреннее сожале­ние по поводу смерти Вашего пре­зидента г-на В. Мы давно сотруд­ничаем с Вашей фирмой и всегда


XVII. Information on business letter writing.


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 228 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Памухина, Л.Г., Жолтая, Л.Р., Любимцева, С.Н., Архангельская, Т.Р. | ENQUIRY | PRELIMINARY DISCUSSION | WRITTEN PATTERNS | Of inferior quality | Tions given below each of them. | XII.Translate into English. | DISCUSSING THE COST OF THE DESIGN WORK | Сторона, участвующее лицо | II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Delivery Dates| H.W. Webster

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)