Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Газетно-журнальный информационный текст. Пример: заметки, тематические статьи, объявления, интервью

Читайте также:
  1. Lt;guestion> Укажите, к какому стилю речи относится данный текст: Наречие - неизменяемая часть речи, которая обозначает признаки действия, предмета или другого признака.
  2. Lt;question> Дословная выдержка из какого-либо текста, сочинения или дословно приводимые чьи-либо слова.
  3. Lt;question>Какой жанр учебно-научного подстиля отвечает на вопрос «О чем говорится в первичном тексте?»?
  4. Адвокатська таємниця в контексті судово-правової реформи в Україні.
  5. Алгоритм редакторской работы над текстом
  6. Анализ текста
  7. Анализ текста

Пример: заметки, тематические статьи, объявления, интервью, аналитическая публицистика.

Коммуникативное задание: сообщить новые сведения, навязав им определенную оценку.

Реципиент: коллективный, широкий круг, иногда узкая возрастная, сословная и прочая целевая аудитория.

Источник: коллективный (автор представляет позицию редакции, партии и т.д.).

Глобальный текст: газета, журнал.

Когнитивная информация:

цифровые данные;

имена собственные, названия;

фон письменной литературной нормы языка с некоторым количеством разговорной лексики.

Экспрессивная информация:

клише СМИ (устойчивая лексическая сочетаемость: мрачные прогнозы, кризис доверия и т.д.);

способ подачи информации: порядок следования имен, выбор, размещение в тексте;

оценочные слова;

эмфатические обороты (инверсии и т.д.);

фразеологизмы;

интертекстуализмы (аллюзивность, скрытые цитаты);

контраст простых и сложных предложений; парцелляция (отделение части предложения и оформление его как отдельного);

модные слова (офис, маргинальный, миссия);

контрастная лексика (эффект комизма).

Экспрессивная информация может создать проблемы для перевода и снизить степень переводимости.


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 79 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Лексические соответствия | Фразеологические соответствия | Грамматические соответствия | Стратегии перевода основных фигур речи | Транслатологическая классификация типов текста | Научный, научно-технический текст | Научно-учебный текст | Научно-популярный текст | Энциклопедический текст | Искусствоведческий текст |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Документы| Законодательный текст

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)