Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Научно-популярный текст

Читайте также:
  1. Lt;guestion> Укажите, к какому стилю речи относится данный текст: Наречие - неизменяемая часть речи, которая обозначает признаки действия, предмета или другого признака.
  2. Lt;question> Дословная выдержка из какого-либо текста, сочинения или дословно приводимые чьи-либо слова.
  3. Lt;question>Какой жанр учебно-научного подстиля отвечает на вопрос «О чем говорится в первичном тексте?»?
  4. Адвокатська таємниця в контексті судово-правової реформи в Україні.
  5. Алгоритм редакторской работы над текстом
  6. Анализ текста
  7. Анализ текста

Коммуникативное задание: сообщить новые научные сведения и увлечь ими.

Реципиент: коллективный, широкий круг.

Источник: коллективный/групповой с признаками индивидуального.

Когнитивная информация: доминирует, как в научном и научно-учебном текстах, с отличиями:

меньше терминов и лексики общенаучного описания;

плотность информации ниже, меньше сокращений и скобок;

меньше пассивных конструкций, неопределенно-личных и безличных предложений, абсолютного настоящего;

отклонения от письменной литературной нормы в сторону разговорного стиля;

Экспрессивная информация:

приемы сближения автора с читателем (повествование от 1-ого лица, разговорно-просторечная лексика, прямое обращение к читателю, риторические вопросы);

эмоционально-оценочная лексика;

инверсии, эмфатические обороты;

интертекстуализмы – цитаты из других источников, крылатые выражения и т.д.;

фразеологизмы, образные клише;

фигуры речи (каламбур, ирония, комизм, игра слов, анекдот).

Эстетическая информация:

ввод условных, вымышленных персонажей;

тропы (метафоры).

Степень переводимости может быть разной. Возникают проблемы с передачей эстетической информации.


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Стилистические трансформации | Приемы перевода | Понятие единицы перевода. Теория уровней | Понятие и виды переводческих соответствий | Лексические соответствия | Фразеологические соответствия | Грамматические соответствия | Стратегии перевода основных фигур речи | Транслатологическая классификация типов текста | Научный, научно-технический текст |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Научно-учебный текст| Энциклопедический текст

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)