Читайте также:
|
|
Выбор грамматической формы при переводе зависит не столько от грамматической формы оригинала, сколько от лексического наполнения. Поэтому для грамматических единиц ИЯ нет единичных соответствий. Множественные грамматические соответствия также отличаются от лексических.
Различают однотипные и разнотипные соответствия. Однотипные соответствия обладают аналогичным грамматическим значением в двух языках. Например: категория числа в русском и английском языках. Разнотипные соответствия не совпадают с исходной единицей по определению и названию.
Когда в обоих языках есть синонимичные грамматические единицы, между ними образуется особый тип соответствий – взаимно эквивалентный: у данной единицы ИЯ одинаково часто обнаруживаются как однотипные, так и разнотипные соответствия.
Так, при переводе определительного придаточного с английского языка на русский можно использовать определительное придаточное (однотипное соответствие) или причастный оборот (разнотипное соответствие): which opened – открывшийся / который открылся.
Есть единицы ИЯ, для которых в ПЯ нет прямых соответствий. В таких случаях применяется одна из следующих стратегий:
нулевой перевод – отказ от передачи значения грамматической единицы. Например: артикль, предшествование, согласование времен в косвенной речи.
приближенный перевод. Например, независимый причастный оборот может подразумевать временные, причинно-следственные, уступительные, условные отношения. Исходить надо из контекста: Business disposed of, Mr. Swiveller was inwardly reminded of its being high dinner time. – Когда с этим делом было покончено, организм М-ра Свивеллера напомнил ему, что давно настал час обеда.
трансформационный перевод – приемы объединения и членения предложений, грамматические замены. Например, членение предложения: The old capitalist and bureaucratic managements remained the directors and managers of the new nationalized industries, with a few right-wing trade-union officials thrown in for luck. – Старые хозяева и административное руководство стали директорами и управляющими новых национализированных предприятий. Кроме того, было добавлено для вида несколько правых профсоюзных чиновников.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 735 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Фразеологические соответствия | | | Стратегии перевода основных фигур речи |