Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Lieber durch Leiden

Читайте также:
  1. Als er durch das letzte Dorf gekommen war, stand da ein Scherenschleifer mit seinem Karren, sein Rad schnurrte, und er sang dazu.
  2. Die Eule hatte geendet und wischte sich mit dem Flügel wieder die Augen aus, denn die Erzählung ihrer Leiden hatte ihr Tränen entlockt.
  3. Die Schwermut hat hindurchgeweht,
  4. Er nimmt einen Hunderter und streicht eine Null durch.
  5. Ersetzen Sie das Modalverb durch den angegebenen Ausdruck.
  6. Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Objekte durch Personalpronomen.
  7. Liebe Mutti, lieber Papi,

Möcht ich mich schlagen,

Als so viel Freuden

Des Lebens ertragen.

Alle das Neigen

Von Herzen zu Herzen,

Ach, wie so eigen

Schaffet das Schmerzen!

Wie soll ich fliehen?

Wälderwärts ziehen?

Alles vergebens!

Krone des Lebens,

Glück ohne Ruh,

Liebe, bist du!

Heidenröslein (луговая розочка: die Heide – /вересковая/ пустошь + das Röslein)

 

Sah ein Knab' (увидел мальчик, парень: sehen; der Knabe) ein Röslein stehn (розочка растет: stehen – стоять),

Röslein auf der Heiden (на лугу),

war so jung (была она столь молода, юна) und morgenschön (и утренне прекрасна; прекрасна, как утро: der Morgen – утро + schön – прекрасный),

lief er schnell (подошел, подбежал он быстро: laufen), es nah zu sehn (/чтобы/ посмотреть на нее поближе, увидеть вблизи),

sah's mit vielen Freuden (с большой отрадой: «с большими радостями»: die Freude – радость; sich freuen – радоваться).

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach (промолвил: sprechen): Ich breche dich (cломлю, сломаю = сорву тебя),

Röslein auf der Heiden!

Röslein sprach: Ich steche dich (я уколю тебя),

dass du ewig denkst an mich (так что ты вечно будешь думать обо мне),

und ich will's nicht leiden (и я это не потерплю).

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach (и «дикий» = необузданный, своевольный мальчик, парень сломил, сорвал)

's Röslein auf der Heiden;

Röslein wehrte sich (защищалась, стала обороняться) und stach (уколола),

half ihm doch kein Weh und Ach (не помогли ему все же никакие жалобы и стенания; oh weh /mir/ – увы, о горе мне; weh – болезненный /об ощущении/; helfen – помогать),

musst' es eben leiden (пришлось ему это: «должен был это» как раз перенести, вынести).

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

 

Heidenröslein

Sah ein Knab' ein Röslein stehn,

Röslein auf der Heiden,

war so jung und morgenschön,

Lief er schnell, es nah zu sehn,

sah's mit vielen Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,

Röslein auf der Heiden!

Röslein sprach: Ich steche dich,

Dass du ewig denkst an mich,

und ich will's nicht leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach

's Röslein auf der Heiden;

Röslein wehrte sich und stach,

Half ihm doch kein Weh und Ach,

musst' es eben leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 121 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Und find es nun nicht mehr. | Zu neuen Liedern | Mich ermannen, ihr entfliehen, | Eine Welt zwar bist du, o Rom; doch ohne die Liebe | Raubt die Liebste denn gleich mir einige Stunden des Tages, | Dich rufen alle meine Lieder; | Liebende, sich wiederfindend. | An Charlotte von Stein | Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen | Dem reichte sie der Gaben beste, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Willkommen und Abschied| Röslein auf der Heiden.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)