Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Raubt die Liebste denn gleich mir einige Stunden des Tages,

Читайте также:
  1. Ach, Liebste, lass uns eilen
  2. Bitte überweisen Sie die die Anzahlung von Euro 400,- auf das unten genannte Konto. Die Überweisung gilt gleichzeitig als Buchungsbestätigung. Das Konto lautet auf
  3. Das wiederholt er einige Wochen.
  4. Der 2. Text. Einige Fachschulen Rostows
  5. Eines Tages schauten alle gleichzeitig aus dem Fenster, da warf Herr Niemand Herrn Doof eine Vase auf den Kopf.
  6. Einige Informationen zum Thema
  7. Gleich einem artigen Kinde

Gibt sie Stunden der Nacht mir zur Entschädigung hin.

Wird doch nicht immer geküsst, es wird vernünftig gesprochen;

Überfällt sie der Schlaf, lieg’ ich und denke mir viel.

Oftmals hab’ ich auch schon in ihren Armen gedichtet

Und des Hexameters Maß leise mit fingernder Hand

Ihr auf den Rücken gezählt. Sie atmet in lieblichem Schlummer,

Und es durchglühet ihr Hauch mir bis ins Tiefste die Brust.

Amor schüret die Lamp indess und denket der Zeiten,

Da er den nämlichen Dienst seinen Triumvirn getan.

Nähe des Geliebten (близость возлюбленного: der Geliebte; lieben – любить)

 

Ich denke dein (я думаю о тебе: denken + Gen.), wenn mir der Sonne Schimmer (когда мне отблеск солнца: der Schimmer; schimmern – мерцать, поблескивать, слабо светиться)

Vom Meere strahlt (от моря /отражаясь/ светит: das Meer; der Strahl – луч);

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer (когда мерцание луны: der Flimmer; flimmern – мерцать, мигать; der Mond – луна)

In Quellen malt (в ручьях, ключах изображается: die Quelle – источник; malen – писать /картину/; красить; /тщательно/ выводить, вырисовывать, выписывать).

Ich sehe dich (я вижу тебя), wenn auf dem fernen Wege (когда на далеком пути, далеко на дороге: der Weg)

Der Staub sich hebt (поднимается пыль);

In tiefer Nacht (в глубокой ночи), wenn auf dem schmalen Stege (когда на узком мостике: der Steg; steigen – подниматься)

Der Wandrer bebt (путник дрожит).

Ich höre dich (я слышу тебя), wenn dort (когда там) mit dumpfem Rauschen (с глухим шумом; rauschen – шуметь, шелестеть)

Die Welle steigt (поднимается, вздымается волна).

Im stillen Haine (в тихой роще: der Hain) geh ich oft zu lauschen (хожу я часто послушать, прислушаться),

Wenn alles schweigt (когда все молчит, безмолвствует).

Ich bin bei dir (я с тобой: «при тебе», возле тебя), du seist auch noch so ferne (как бы ты ни был далеко: «ты был бы также еще так далеко»).

Du bist mir nah (ты ко мне: «мне» близок)!

Die Sonne sinkt (солнце садится, заходит; sinken – опускаться, тонуть, погружаться), bald leuchten mir die Sterne (вскоре мне засветят звезды = я увижу, как засветятся, засияют звезды: der Stern).

O wärst du da (о если бы ты был тут: «был бы ты тут»)!

 

Nähe des Geliebten

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer

Vom Meere strahlt;

Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer

In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege

Der Staub sich hebt;

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege

Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen

Die Welle steigt.

Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Und find es nun nicht mehr. | Zu neuen Liedern | Willkommen und Abschied | Lieber durch Leiden | Röslein auf der Heiden. | Mich ermannen, ihr entfliehen, | Liebende, sich wiederfindend. | An Charlotte von Stein | Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen | Dem reichte sie der Gaben beste, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Eine Welt zwar bist du, o Rom; doch ohne die Liebe| Dich rufen alle meine Lieder;

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)