Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Liebende, sich wiederfindend.

Frühzeitiger Frühling (преждевременная, ранняя весна: früh – рано + die Zeit – время)

 

Tage der Wonne (дни блаженства),

Kommt ihr so bald (вы приходите столь быстро)?

Schenkt mir die Sonne (дарите мне солнце),

Hügel und Wald (холмы и лес: der Hügel; der Wald)?

Reichlicher fließen (обильнее текут; reich – богатый)

Bächlein zumal (ручейки к тому же; der Bach – ручей; zumal – особенно; тем более, что).

Sind es die Wiesen (/те/ ли это луга: die Wiese)?

Ist es das Tal (/та/ ли это долина)?

Blauliche Frische (свежесть голубизны: «голубоватая свежесть»; frisch – свежий; blau – голубой)!

Himmel und Höh’ (небо и высота = горы: der Himmel; die Höhe; hoch – высокий)!

Goldene Fische (золотые рыбки: der Fisch)

Wimmeln im See (кишат в озере: der See).

Buntes Gefieder (пестрые пернатые; die Feder – перо; das Gefieder – оперение; пернатые)

Rauschet im Hain (шумят в роще: der Hain; rauschen – шуметь, шелестеть);

Himmlische Lieder (небесные песни: das Lied)

Schallen darein (раздаются там /внутри/; der Schall – звук).

Unter des Grünen

Blühender Kraft (под цветущей силой зелени = растений: die Kraft – сила; das Grüne – зелень, растения)

Naschen die Bienen (лакомятся пчелы: die Biene; naschen – /украдкой/ лакомиться, таскать сладости)

Summend am Saft (жужжа, соком = нектаром: der Saft).

Leise Bewegung (тихое движение; sich bewegen – двигаться)

Bebt in der Luft (дрожит в воздухе),

Reizende Regung (дразнящее шевеление; побуждение; sich regen – шевелить; aufregen – волновать; erregen – возбуждать; reizen – дразнить, привлекать),

Schläfernder Duft (усыпляющий = дурманящий аромат; der Schlaf – сон).

Mächtiger rühret (сильнее, мощнее двигнется; die Macht – мощь, сила, власть)

Bald sich ein Hauch (подчас дуновение, дыхание),

Doch er verlieret

Gleich sich im Strauch (но оно теряется = стихает тут же в кустах: der Strauch).

Aber zum Busen (но к груди: der Busen)

Kehrt er zurück (оно возвращается).

Helfet, ihr Musen (помогите, вы, музы),

Tragen das Glück (снести, вынести это счастье)!

Saget, seit gestern (скажите, со вчерашнего дня)

Wie mir geschah (что со мной случилось: «как мне случилось»: geschehen – случаться, происходить)?

Liebliche Schwestern (милые сестры: die Schwester),

Liebchen ist da (любимая здесь)!

 

Frühzeitiger Frühling

Tage der Wonne,

Kommt ihr so bald?

Schenkt mir die Sonne,

Hügel und Wald?

Reichlicher fließen

Bächlein zumal.

Sind es die Wiesen?

Ist es das Tal?

Blauliche Frische!

Himmel und Höh’!

Goldene Fische

Wimmeln im See.

Buntes Gefieder

Rauschet im Hain;

Himmlische Lieder


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Und find es nun nicht mehr. | Zu neuen Liedern | Willkommen und Abschied | Lieber durch Leiden | Röslein auf der Heiden. | Mich ermannen, ihr entfliehen, | Eine Welt zwar bist du, o Rom; doch ohne die Liebe | Raubt die Liebste denn gleich mir einige Stunden des Tages, | Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen | Dem reichte sie der Gaben beste, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Dich rufen alle meine Lieder;| An Charlotte von Stein

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)