Читайте также:
|
|
- Хотите еще сухарик?
- Нет, благодарю, - ответила Алиса. - Одного совершенно достаточно.
- Надеюсь, вы утолили жажду? - сказала Королева.
Алиса не знала, что ответить, но, к счастью,
Королева ответа и не ждала...
Л. Кэрролл. Алиса в Зазеркалье
Когда выпадают какие-либо пресуппозиции коммуникативного акта, он может быть семантически абсурдным, но он не является абракадаброй с прагматической точки зрения. Проиллюстрируем это эпизодом из пьесы С. Беккета «В ожидании Годо»:
ПОЦЦО (резко). Кто такой Годо?
ЭСТРАГОН. Годо?
ПОЦЦО. Вы меня приняли за какого-то Годо.
ВЛАДИМИР. Что вы, мсье, как вам такое в голову могло прийти, мсье...
ПОЦЦО. Кто он?
ВЛАДИМИР. Да так,...один знакомый.
ЭСТРАГОН. Ничего подобного! Мы его совсем почти не знаем.
ВЛАДИМИР. Ну, в общем, да, конечно, близко мы не знакомы, но... тем не менее1...
Как видим, высказывания участников этого разговора противоречивы и даже абсурдны, но эта абсурдность является коммуникативно осмысленной (страх Владимира и Эстрагона перед Поццо). Участники диалога все же реализуют принцип кооперации как желание достичь взаимопонимания, однако выпадение тех или иных пресуппозиций делает это взаимопонимание не совсем коммуникативно удачным (аномальным, курьезным, странным и т. п.), но не совершенно бессмысленным.
Парадиалог же, напротив, дает образцы коммуникативного нонсенса, или коммуникативной абракадабры. Здесь нет \ сущностного взаимопонимания, ибо оно вообще не преследуется участниками разговора. Даже если взаимопонимание стало трагическим пониманием взаимного непонимания - это хотя и
1. Беккет С. В ожидании Годо // Театр. Пьесы / пер. с англ. и фр., сост. В. Ланицкого. СПб.: Азбука, Амфора, 1999. С. 38.
абсурдная, но все же осмысленная коммуникация. Парадиалог же строит эрзац коммуникации, ее симуляцию.
Абсурд - это драма каких-то смысловых интенций, их краха. Нонсенс же - это свободная игра форм, в нем нет серьезной, драматической ангажированности эмоций. Но в нем есть, правда, удовольствие от бессмыслицы - забавное, смешное поведение, в чем-то даже злое, аналогичное детско-отроческим удовольствиям от созерцания и причинения бессмысленных разрушений, издевательств, ерничанья, глумления и прочее.
Заметим попутно, что феномен «удовольствия от бессмыслицы», на связь которого с веселым, счастливым смехом обратил внимание проницательный ум Ницше1, находится в прямой и глубокой связи с парадиалогическим дискурсом. На это указывает и анализ комического у 3. Фрейда, явно инспирированный текстом немецкого философа. Замечательно, что Фрейд подчеркивает регрессивно-инфантильную природу смеха, проистекающего из «удовольствия от бессмыслицы». Тем самым он противопоставляет данный тип комизма остроумию2. Впрочем, на это намекает и Ницше, называя бессмысленный смех «радостью рабов на празднествах сатурналий»3. Эти характеристики полностью согласуются с нашим анализом парадиалоговых практик, где также налицо регрессивный элемент.
С учетом указанного комизма тем более очевидно, что пара-диалог как коммуникативный нонсенс систематически наруша-
1 «Можно даже сказать, — писал Ницше, — что почти всюду, где есть счастье,
есть и удовольствие от бессмыслицы. Выворачивание опыта наизнанку,
превращение целесообразности в бесцельное, необходимого в произволь
ное, но притом так, что этот процесс не причиняет никакого вреда и лишь
воображается из шаловливости, доставляет наслаждение, потому что это
на мгновение освобождает нас от власти необходимого, целесообразного и
опытно данного...». См.: Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое.
Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 348.
2 «Человек, - по словам Фрейда, - не решается высказать бессмыслицу, но
характерная для ребенка склонность к бессмысленному, нецелесообразному
поведению оказывается прямым производным удовольствием от бессмысли
цы....Слова «пьяная болтовня» и «банкетная газета» дают доказательст
ва того, что критика, вытеснившая удовольствие от бессмыслицы, стала
уже настолько сильной, что она не может быть даже временно устранена
без токсического вспомогательного действия....Чрезвычайно поучительно
видеть, как с подъемом настроения уменьшаются претензии на остроумие.
Расположение духа заменяет остроумие, равно как остроумие должно стре
миться заменить собой расположение духа, в котором проявляются прежде
запрещенные возможности наслаждения и скрытое за ними удовольствие от
бессмыслицы. См.: Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному.
СПб.: Алетейя, 1998. С. 158-159. 3. См.: Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое... С. 348.
ет правила коммуникации, известные как постулаты Грайса: требование информативности, истинности, релевантности, ясности изложения своих мыслей участниками коммуникации1. К этим постулатам можно было бы добавить еще один - «постулат порядочности»: Будь справедлив по отношению к собеседнику, не старайся его обидеть, не переходи на личности, употребляй аргументы ad rem, а не ad hominem. Отсутствие этого постулата у Грайса не случайно: его максимы имеют отношение, скорее, к ценностной картине мира, чем к языковой картине реальной коммуникации. В случае парадиалога полностью выполняется не столько принцип кооперации в смысле Грайса, сколько принцип коммуникативного саботажа (Т. Николаева). Во всяком случае, если мы и можем говорить о коммуникативной кооперации участников парадиалога, то в совершенно ином смысле, который Грайс практически не обсуждает. Проиллюстрируем на примерах из теледуэли Жириновского и Проханова, в чем конкретно выражается упомянутый «коммуникативный саботаж».
Возьмем первый постулат Грайса, постулат информативности. Согласно этому постулату, высказывания участников диалога не должны содержать лишней, не относящейся к делу информации. Напомним, что тема теледуэли - резолюция парламентской ассамблеи Совета Европы, осуждающая преступления коммунистических режимов. Можно было бы ожидать, по крайней мере, от Проханова - как критика этой резолюции - аргументированной речи, сообщений по существу.
Но с чего начинает Проханов? С красочной метафоры про «дохлого советского кита», содержащей ноль информации о подлинных мотивах поведения Жириновского, зато внушающей образ оппонента как «недочеловека», гада ползучего. Типичный пример подмены аргументов ad rem аргументами ad hominem. Но открывающий диалог Жириновский (и в известной мере задающий его тон) делает то же самое: мифический образ «пришедших ночью» кровожадных комиссаров «в кожанках и маузерах, подготовленных в Германии, в Америке» дополняется бредообразной логической нелепицей об их «страшных преступлениях» за сто лет. Информации по существу - ноль, зато налицо сознательное желание задеть и оскорбить собеседника.
Возьмем второй постулат Грайса: постулат истинности, требующий, чтобы участники коммуникации говорили правду, не
1. См. об этом: Падучева Е. В. Тема языковой коммуникации... С. 83-84.
высказывали необоснованных, тем более, ложных суждений. Для Жириновского, который частенько в одной фразе формулирует сразу несколько логических абсурдов, этот постулат применим только с обратным знаком. Не лучше обстоит дело и с дискурсом Проханова. Его слабость к метафорическим образам и мифическим сюжетам также несовместима с постулатом истинности, который вообще-то применим, скорее, для академического обмена мнениями.
Парадиалог также систематически нарушает и постулат релевантности (Говори то, что в данный момент имеет отношение к делу). Как далек этот принцип от паралогического дискурса теледуэли Жириновского и Проханова, очень хорошо показывает этот фрагмент.
ПРОХАНОВ. Вы - предатель стратегический, вы предаете всех, к кому прикасаетесь!
ЖИРИНОВСКИЙ. Нет! А за что мы должны защищать Ирак?
ПРОХАНОВ. На вас Каинова печать!
ЖИРИНОВСКИЙ. За что Ирак защищать?!
ПРОХАНОВ. Вы - Иуда.
ЖИРИНОВСКИЙ....Взял наши танки, ракеты на 9 миллиардов долларов, теперь ничего не отдает. Ничего.
ПРОХАНОВ. Защищайте благодетелей своих!
ЖИРИНОВСКИЙ. Может, еще Киев защищать? Киев тоже защищать?!
ПРОХАНОВ. Киев надо брать так, как его брала первая конная армия.
Этот пример также очень хорошо показывает прагматическую абсурдность самого общения в парадиалоге, где «со-бе-седники» таковыми вообще не являются. Для каждого из них «некто другой» выступает в роли спорадического стимула для саморазвертывания автокоммуникативного по сути дискурса. Это напоминает разговор с воображаемыми собеседниками во сне или в бреду. Правда, в отличие от последних, парадиалог, особенно политический, имеет дело с реальным противником, которого нужно подавить речевыми средствами.
В парадиалоге мы видим не просто злоупотребление аргументами ad hominem, не просто стремление унизить, оскорбить собеседника, реализуемое лексическими средствами непрямой передачи смысла; налицо огульные обвинения, грубая брань и взаимные оскорбления как будто солидных людей. Так, Проха-
нов не затрудняет себя лишними объяснениями, а прямо говорит своему визави: «Вы — Геббельс!», «Вы живете на дотации врагов России», «Вы - Иуда!», «Вы - предатель стратегический». Жириновский тоже в долгу не остается: «Вы — лжец!», «ВЫ — сумасшедший!», «ВЫ - террорист-одиночка!», «ВЫ - кучка недобитых коммунистов!», «ВЫ - мерзавцы и негодяи, будьте ВЫ прокляты, мерзавцы!».
Но - какой милый парадокс: все эти страшные оскорбления ничего страшного не вызывают. Публика хохочет. Жириновский оскорбляет, а Проханов не оскорбляется; Проханов пугает, а Жириновскому не страшно. Где-то мы это уже видели. Конечно же, это очень похоже на любой фиктивный дискурс. Это - тот мир нонсенса, с которым сталкивается кэрролловская Алиса в «стране чудес». Но только вот у Кэрролла речь идет о сказке-сне маленькой девочки, а у нас - о взрослых дядях с политическим статусом, общающихся наяву и на глазах миллионов телезрителей. А это рождает подозрение: не является ли разыгрываемая перед зрителем «страна чудес» на самом деле «страной дураков» из совсем другой сказки?
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Прагматические бессмыслицы парадиалога | | | Коммуникативные типы парадиалога |