Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

The palm tree and built the shops.

Читайте также:
  1. A phrase or sentence built by (tiresome) repetition of the same words or sounds.
  2. Chapter I. In which a house is built at Pooh Corner for Eeyore

 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

When, next morning (когда, на следующее утро), I saw her scouring the pots

in the yard (я увидела ее, чистящую кастрюли во дворе) and plodding about in

her boots among the vegetables (и тяжело передвигавшуюся в своих ботинках

среди овощей), I saw somewhat terrified (я увидела что-то потрясающее;

terrified — ужасающий, колоссальный, необычный). She could have adorned

her own person in scarlet and gold (она могла разукрасить свою собственную

персону в алое и золотое; to adorn — украшать, приукрашивать), she could

have lived in a turreted mansion (она могла бы жить в замке с башенками;

mansion — большой особняк, дворец; turret — башенка) rivalling that of the

apothecary in the village (который мог бы соперничать с особняком аптекаря в

деревне; to rival — соперничать, конкурировать). But like one averting the evil

eye (но, подобно отводящему дурной глаз; to avert — отводить,

предотвращать), or like one practising a pure disinterested art (или

занимающемуся чистым бескорыстным искусством; to practise —

тренироваться, практиковать, осуществлять), she had stuck to her brown

apron and her boots (она осталась верна своему коричневому фартуку и

ботинкам; to stick to smth. — не отвлекаться, придерживаться чего-либо).

And she would, without a doubt, have her reward (и она получит, без всякого

сомнения, свою награду; reward — награда, вознаграждение, премия).

 

adorn [q'dO:n] turreted ['tArItId] rival ['raIv(q)l] apothecary [q'pOTqk(q)rI]

 

When, next morning, I saw her scouring the pots in the yard and plodding

About in her boots among the vegetables. I saw somewhat terrified. She could

Have adorned her own person in scarlet and gold, she could have lived in a

Turreted mansion rivalling that of the apothecary in the village. But like one

Averting the evil eye, or like one practising a pure disinterested art, she had

Stuck to her brown apron and her boots. And she would, without a doubt,

Have her reward.


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

She would take the Hotel Stroh (она получит: «возьмет» отель Строх). She

would march on the bridge, and beyond it (она продвинется к мосту и за него; to

march — маршировать, ходить размеренным шагом). The cafй would be hers

(и кафе будет ее), the swimming pool (и плавательный бассейн), the cinema (и

кинотеатр). All the market place would be hers (и весь рынок: «рыночная

площадь») before she died in the scarlet bed (до того, как она умрет в алой

кровати) under the gold-fringed canopy (под балдахином с золотой бахромой),

facing her ormolu clock (лицом к: «взирая на» ее бронзовым золоченым

часам), her deed boxes (ее ящикам с документами), and her ineffectual bottle of

medicine (и бутылке с неэффективным лекарством; (in)effectual —

(не)эффективный, (не)действенный).

 

march [mQ:C] cinema ['sInImq] fringe [frInG]

 

She would take the Hotel Stroh. She would march on the bridge, and

Beyond it. The cafe would be hers, the swimming pool, the cinema. All the

Market place would be hers before she died in the scarlet bed under the gold-

Fringed canopy, facing her ormolu clock, her deed boxes, and her ineffectual


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 151 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Walking as far as the haystack with me, but he denied lingering there. | Kathleen, to prove that George had absolutely no motive, told the police that | The Portobello Road. | Talking that there was something wrong with the man. | The mess herself, like any old peasant who had suffered worse than that in her | Of long sausages. | Byzantine ruins. The stove looked like a temple. | Seemed to be meditating upon Frau Lubomtsch. | Was engrossed; he did not notice me at all. | With them to exchange the news of the day. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
The faces of the two women and the man nearly met across the cafe table,| Bottle of medicine.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)