Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Diminishing but at that time I did not think she cared very much.

Читайте также:
  1. A) Think of ONE noun to complete all of the following collocations
  2. Andy Rooney is a television commentator who usually talks about the pleasures and problems of everyday life. Here he tells us about a teacher that he liked very much.
  3. Announced that he was thinking of looking for a job in Manchester.
  4. Ask, complain, dream, enquire, hear, know, learn, protest, speak, talk, think, wonder
  5. b) Can you think of more expressions with this word?
  6. Below is a list of most important actions in the story. Place them in the part of the story you think they best fit.
  7. Chapter 5: The Vision Thing: How To Think About Purpose, Values And The Future

 

As for myself (что касается меня), the main attraction of marrying Skinny

(основная привлекательность брака со Скинни; attraction — притяжение,

прелесть) was his prospective expeditions to Mesopotamia (заключалась в его

будущих экспедициях в Месопотамию; prospective — ожидаемый,

предполагаемый). My desire to marry him (мое желание выйти за него замуж)

had to be stimulated by the continual reading (должно было быть подогреваемо:

«стимулировано» постоянным чтением; to stimulate — возбуждать, to

continue — продолжать) of books (книг о) about Babylon and Assyria

(Вавилоне и Ассирии); perhaps Skinny felt this (возможно, Скинни чувствовал

это), because he supplied the books (потому что он давал: «поставлял» мне

книги) and even started instructing me (и даже начал обучать меня; to start —

начинать; to instruct — учить, обучать) in the art of deciphering (искусству

дешифровки; to decipher — расшифровывать, разгадывать) cuneiform tables

(клинописных таблиц).

 

prospective [prq'spektIv] supply [sq'plaI] decipher [dI'saIfq]

cuneiform ['kju:nI(I)fO:m]


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

As for myself, the main attraction of marrying Skinny was his prospective

Expeditions to Mesopotamia. My desire to marry him had to be stimulated by

The continual reading of books about Babylon and Assyria; perhaps Skinny

Felt this, because he supplied the books and even started instructing me in

The art of deciphering cuneiform tables.

 

Kathleen was more interested in marriage (Кэтлин была более заинтересована

в замужестве) than I thought (чем я думала). Like me (как и я), she had

racketed around a good deal (она довольно погуляла; to racket about — вести

веселый, разгульный образ жизни; участвовать в светских развлечениях)

during the war (во время войны); she had actually been engaged to (на самом

деле она была обручена с) an officer in the U. S. navy (офицером американских

морских сил; the U.S. — the United States of America; navy — военно-морской

флот), who was killed (который был убит; to kill — убивать). Now she kept an

antique shop (теперь у нее был: «она держала» антикварный магазин) near

Lambeth (недалеко от Ламбета; Lambeth — дворец в Лондоне, на восточном

берегу Темзы, резиденция архиепископов Кентерберийских) was doing very

nicely (бизнес шел хорошо: «делала хорошо»), lived in a Chelsea square (жила

на площади Челси), but for all that (но не смотря на все это) she must have

wanted to (она, видимо, хотела) be married (выйти замуж) and have children (и

иметь детей). She would stop (она останавливалась) and look into all the

prams (и заглядывала во все детские коляски; to look into — смотреть

внутрь; pram — сокр. от perambulator — детская коляска) which the

mothers had left (которые матери оставляли) outside (у входа в: «за

пределами») shops (магазины) or area gates (или у ворот /детских/ площадок).

 

racket ['rxkIt] square [skwεq] pram [prxm]

 

Kathleen was more interested in marriage than I thought. Like me, she


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

Had racketed around a good deal during the war; she had actually been

Engaged to an officer in the U. S. navy, who was killed. Now she kept an

Antique shop near Lambeth, was doing very nicely, lived in a Chelsea square,


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 125 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Formerly I would jaunt with Kathleen in our grown-up days. The barrow- | Seeing a ghost when he saw me standing by the fruit barrow repeating in so | To Africa knowing I should probably leave his unit within a few months. | We had settled first at Fort Victoria, our nearest place of access to the | Anyhow, we visited George eventually, taking advantage of the offer of | Expressing it. He gave me a Presbyterian look. | Among ourselves, George, just Skinny and the old professors and two of the | There were times when, privately practicing my writings about life, I knew | The dozens we must have exchanged from our schooldays onwards. | Repeated twice again. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
And he perfectly understood.| Literature, art, and life for industrial tycoons.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)