Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

I took a good look at this man accompanying Kathleen. It was her husband.

The beard was unfamiliar, but I recognized beneath it his enormous mouth,

The bright sensuous lips, the large brown eyes forever brimming with pathos.

 

It was not for me to speak to Kathleen (мне не суждено было поговорить с

Кэтлин), but I had a sudden inspiration which caused me to say quietly (но на меня

сошло: «у меня было» внезапное вдохновение, которое заставило меня

сказать спокойно; inspiration — вдохновение, наитие; to cause — быть

причиной, заставлять).

"Hallo, George." (Привет, Джордж)

The giant of a man (этот великан, the giant of a man — усилительная

конструкция) turned round to face the direction of my voice (повернулся в

направлении моего голоса; turn round — вращаться, to face — находиться

лицом к ч-л; a voice — голос). There were so many people (там было так

много народу) — but at length he saw me (но в конце концов, он увидел


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

меня).

"Hallo, George," I said again. (Привет, Джордж. Сказала я снова)

Kathleen had started to haggle (Кэтлин начала торговаться; to haggle —

торговаться) with the stall-owner (с хозяином палатки; to own — владеть), in

her old way (в своей обычной: «старой» манере; way — дорога, путь, манера

поведения), over the price of the jade ring (по поводу цены на нефритовое

кольцо). George continued to stare at me (Джордж продолжал смотреть на

меня в изумлении; to continue — продолжать, to stare — пристально

смотреть), his big mouth slightly parted (его большой рот слегка приоткрыт:

«разделенный») so that I could see a wide slit of red lips and white teeth (так,

что я могла видеть широкий разрез красных губ и белых зубов; wide —

широкий, red — красный, white — белый) between the fair grassy growths of

beard and moustache (между достаточно густыми порослями бороды и усов;

grassy — заросший травами, growth — рост, растительность, щетина).

 

inspiration ["InspI'reIS(q)n] quietly ['kwaIqtlI] giant ['GaIqnt]

moustache [mq'stQ:S]

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 134 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: The hay, the thumb was where the needle had stuck. | I was known as Needle. | Seen her, nearly five years ago. Kathleen barely thirty, had said, | At him. She was worried. | Liked them but far more now that I have no need of any. | Formerly I would jaunt with Kathleen in our grown-up days. The barrow- | Seeing a ghost when he saw me standing by the fruit barrow repeating in so | To Africa knowing I should probably leave his unit within a few months. | We had settled first at Fort Victoria, our nearest place of access to the | Anyhow, we visited George eventually, taking advantage of the offer of |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Wondered that I had not seen her before in the Portobello Road on my| Between the fair grassy growths of beard and moustache.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)