Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

III. Find the Ukrainian equivalents to the following expressions and word-combinations and use them in the situations of your own.

Читайте также:
  1. A few common expressions are enough for most telephone conversations. Practice these telephone expressions by completing the following dialogues using the words listed below.
  2. A Russian / Soviet / Ukrainian and a British / UK / Welsh war hero.
  3. A) Answer the following questions about yourself.
  4. A) Think of ONE noun to complete all of the following collocations
  5. ABOUT UKRAINIAN LITERATURE
  6. Affirmative and negative expressions
  7. Agree or disagree with the statements using the following

1. to beam from ear to ear;

2. to talk at the top of smb’s voice;

3. to lose interest in smth.;

4. to stir smb’s imagination (curiosity);

5. to give shape and substance to smth.;

6. to strike up a few bars of music;

7. to convey no meaning to smb;

8. to dawn upon one’s soul;

9. to lay eyes upon smb;

10. to be in jest;

11. to thread one’s way through;

12. to make one’s amends;

13. to flash across one’s mind;

14. turmoil of applause;

15. to drink to smth..

V. Identify the stylistic devices and comment on their stylistic function:

1. …her eyes rested on Romeo;

2. the painful precision;

3. you freed my soul from prison;

4. her voice seemed to catch in her throat;

5. a touch of cruelty in the mouth.

 

 

V. Translate the following passages from English into Ukrainian:

 

“As the dawn was just breaking…the pigeons ran about picking up seeds.”

 

 

VI. Comment on the following ideas and paradoxes:

1. Love is a more wonderful thing than art…They are both simply forms of imitation.

2. There are only two kinds of people who are really fascinating – people who know absolutely everything, and people who know absolutely nothing.

3. I might mimic a passion that I do not feel, but I cannot mimic one that burns me like fire.

4. The secret of remaining young is never to have an emotion that is unbecoming.

5. Women are better suited to bear sorrow than men. When they took lovers, it was merely to have some one with whom they could have scenes.

 

VII. Read and answer the following questions:

1. What was the public in the house that night?

2. Why was Sibyl Vane acting dreadfully? What was the reason for such an acting?

3. What were Lord Henry’s and Basil Hallward’s reactions to what they had seen?

4. What thoughts flashed across Dorian’s mind when he was examining the picture?

5. What promises did Dorian give to himself while thinking about his recent actions?

6. Had Dorian ever loved Sybil Vane?

7. What changes in the portrait did Dorian notice on returning home from the theatre?

 

VIII. Translate into English:

1. Він завжди намагався запевнити своїх друзів, що пишається знайомством з людиною, котра відкрила справжнього генія і збанкрутувала з любові до поета.

2. Мистецтво має міцний вплив на людину. Навіть оця публіка з неотесаними обличчями і грубими манерами, стає просто невпізнанною, коли на сцені з’являється талановитий актор.

3. Він ніколи не вмів гарно грати на сцені. Надуманість його жестів доходила до безглуздя, штучний пафос псував все, а слова він декламував з нудотною педантичністю учня якого-небудь другорядного викладача красномовства.

4. Коли він з’явився, спалахнули вогні рампи, та знову піднялась завіса. Та його вид був блідий, йому здавалось, що цієї постанові не буде кінця. Коли грали останню дію, ряди були майже порожні.

5. Він дав їй щось вище за мистецтво, він дав їй пізнати справжнє кохання. І тепер ті актори, які здавалися їй божественними, стали для неї нещирими, бутафорними ляльками.

6. Вона благала не кидати її, але його виточені уста кривились у пиховитій зневазі. Раптом йому чомусь спало на думку, що почуття людей, яких розлюбили, завжди смішні.

7. Після цієї розмови він був дещо приголомшений. Іншим став вираз його обличчя. Йому здалося, що щось жорстоке з’явилося в обрисах рота.

8. Митець завжди малює зі своєї уяви, він не копіює дійсність. Але цей портрет містив секрет його життя. Він навчив його любити власну вроду.

9. Портрет уже змінився і змінюватиметься далі й далі. Золотавість його кучерів побереться сивизною, поблякнуть ніжні троянди його юного обличчя.

10. Слабкий відлунок колишнього кохання бринів йому в серці, він знов повторював її ім’я. І пташки, що їх щебет розлягався в росою скропленому саду, здавалося, розповідали квітам про неї.

 

IX. Write a composition: “There is always something ridiculous about the emotions of people whom one has ceased to love”.

 


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 178 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: За романом О. Уайльда | CHECK YOUR KNOWLEDGE | X. Make up a plan of the chapter and retell it providing your own interpretation of the events. | Commentaries to the text | Commentaries to the text | IV. Find the Ukrainian equivalents to the following English expressions and word-combinations and use them in the dialogues of your own. | VIII. Dramatize the conversation between Lord Henry and Dorian Gray. | X. Make up a plan of the chapter and retell it according to this plan. | V. Find in the text the names of a) various musical instrument; b) precious stones. Describe any of them and let your neighbour guess what instrument and precious stone you mean. | VII. Make up a plan of the chapter and retell it according to this plan. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
III. Find the English equivalents to the following expressions and word-combinations and use them in the dialogues of own.| X. Make up a plan of the chapter and retell it according to this plan.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)