Читайте также: |
|
На- прилагательные очень просты для понимания, по сути, они действуют так же, как существительные. Фактически, они настолько схожи, что вы можете использовать их как существительные везде, кроме особых случаев, о которых я вам расскажу. Единственная разница заключается в том, что на-прилагательное может определять следующее за ним существительное при наличии между ними частицы 「な」. (Отсюда и происходит название - на-прилагательные.)
(1) 静か な 人。- Тихий человек.
Определения существительным можно давать не только с помщью 「な」, можно указать, что существительное имеет какое-то свойство, используя тематическую или указательную частицу для построения предложения со структурой [существительное] [частица] [прилагательное] (например 「人は静か」) По сути, это то же самое, что состояние равенства, рассмотренное в предыдущих двух разделах. Заметьте однако, так как существительные не могут давать определения, предложение со структурой [прилагательное] [частица] [существительное] не имеет смысла (например 「静かが人」). Это должно быть очевидно, так как человек может быть тихим, но тихое никак не может быть человеком.
(1) 友達は親切。- Друг добрый.
(2) 友達は親切な人。- Мой друг добрый человек.
Вы помните, что на-прилагательные ведут себя почти также как существительные? В следующих примерах вы можете увидеть это.
(1) ボブは魚が 好きだ 。- Боб любит рыбу.
(2) ボブは魚が 好きじゃない 。- Боб не любит рыбу.
(3) ボブは魚が 好きだった 。- Боб любил рыбу.
(4) ボブは魚が 好きじゃなかった 。- Боб не любил рыбу.
Не кажутся ли вам эти спряжения знакомыми? Должны казаться, если вы уделили внимание разделу о состоянии равенства, где приводятся спряжения для существительных. Если вам не нравится, что "любить" в японском языке используется как прилагательное, вы можете рассматривать 「好き」 как слово "вожделенный". Здесь также видно как гармонично взаимодействуют тематическая и указательные частицы. Темой предложения является "Боб", а подлежащее указывает на вожделенный предмет Боба.
Последние три формы спряжения могут использоваться для определения существительного. (Не забудьте добавить 「な」 для настоящего утвердительного времени.)
(1) 魚が 好きな タイプ。- Тип любящих рыбу.
(2) 魚が 好きじゃない タイプ。- Тип не любящих рыбу.
(3) 魚が 好きだった タイプ。- Тип любивших рыбу.
(4) 魚が 好きじゃなかった タイプ。- Тип не любивших рыбу.
Здесь целая структура 「魚が好き」、「魚が好きじゃない」、и т.п. определяет, что "тип" относится к тем типам (людей), которые любят или не любят рыбу. Эта грамматическая конструкция очень полезна, так как 「タイプは魚が 好きだ 。」 означало бы "Тип любит рыбу", что имеет несколько странное звучание.
Можно обращаться со всей этой структурой определения с существительным как с одним существительным. Например, её можно сделать темой, как в следующем предложении.
(1) 魚 が 好き じゃない タイプ は、肉が好きだ。
- (Люди,) не любящие рыбу, любят мясо.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 168 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Спряжение в прошедшее равенство | | | И-прилагательные |