Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

XVI. Write letters based on the following situations.

Читайте также:
  1. A. Look more closely through the first part and decide which of the following statements renders the main idea of the given part.
  2. Decide whether the following statements are true or false according to the text.
  3. Define the type of the business letters. Translate them into Russian.
  4. I. Read the text once again and find in the text the English equivalents of the following Russian words. Make up your own sentences with these words.
  5. I. Say whether the following statements are true or false. Explain why.
  6. I. Suggest English equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text.
  7. I. Suggest Russian equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text.

1. Вы получили письмо заказчика с жалобой на некомплектность поставленного на строительную площадку оборудования. Напишите ответ, объясняя ситуацию и высказав дополнительную информацию: а) укажите, на каких условиях оборудование было доставлено в порт и затем на стройплощадку; б) сошлитесь на документы, подтверждающие)вашу точку зрения, назовите их; в) подчеркните необходимость хране­ния оборудования на стройплощадке в соответствующих условиях.

2. Вы получили письмо покупателя с жалобой на низкое качество товара, поставленного по контракту №.... Напишите ответ: а) сошли­тесь на условия контракта и содержание состоявшихся ранее перегово­ров; б) запросите подробную информацию и документы о фактическом положении дел; в) укажите, какие меры вы намерены принять в бли­жайшем будущем.

3. Заказчик предъявляет вам претензию в связи с невыполнением графика строительно-монтажных работ. В письме-ответе укажите подробно: а) причины, вызвавшие задержки в командировании российских специалистов; б) ваши затруднения, вызванные неподготовленным фронтом работ (нехватка материалов, неполные и неточные исходные данные); в) выдвините контрпретензию за простой в работе, сославшись на ставки штрафных санкций, указанные в контракте.

4. Напишите письмо продавцу с претензией на недопоставку товара по контракту №.... Сошлитесь на акт приемки, приложите к письму другие документы, подтверждающие факт недопоставки. Укажите, ка­кие меры вы вынуждены будете предпринять в случае задержки в по­ставке нужного товара.

5. Покупатель задерживает платежи за поставки различных видов товара. Предъявите фирме претензию с указанием: а) соответствующей статьи контракта; б) уже имевших место случаев задержек в платежах; в) санкций, которые вы будете вынуждены применить при дальнейшем нарушении контрактных условий.


 




XVII. Act out these situations.

1. The buyer made a complaint about the low quality of several kinds of goods. A discrepancy report was submitted for the seller's consideration. Discuss the situation and possible ways out, come to terms about inevitable expenses. Speak of the future cooperation.

2. The buyer complains of short-delivery which is partly your responsi­bility. Discuss the circumstances of manufacturing and transportation. Re­fer to the documents involved. Suggest an alternative since the buyer may suffer losses.

3. The customer complains of your failure to work strictly to schedule in executing the construction work. Refer to force majeure circumstances com­bined with some responsibility of the customer, specify where the customer failed to meet the contractual obligations. Speak of your rights.

4. After numerous reminders of late payments you speak to the buyer of the relevant penalty clause. Specify the outstanding sums and your invoices, speak of the exact penalty rates and the total compensation for nonpayment.

discrepancy report акт о несоответствии (качества товара)

XVIII. Read these excerpts from documents you may come across in your business activity.

MODEL CONTRACT

Article 27

Liquidated Damages

27.1 The Contractor shall be liable to the payment of Liquidated Damages for default of the several responsibilities under the Contract, as fol­lows:

27.1.1. For the delay in the delivery of the Technical Documentation stipulated in Annexure..., the agreed Liquidated Damages shall be as follows: For each week of delay in the submission of a required docu­ment an amount of... subject to an overall maximum liability of... under this Article.

27.1.2. For delay in supply of 95 % of the Equipment and materials (by value) beyond the period of... months after Effective Date of the Contract for each week of delay an amount of... of the Contract Price.



Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 146 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Yours faithfully, | Article 4 — Meetings | Article 20 — Invoicing — Payments | UNIT 11 CLAIMS AND COMPLAINTS | DELAY IN COMMISSIONING THE PLANT | Dissatisfied party | Жалоба на | To do damage | EXERCISES | B) Translate into English. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Goods tiated reply| Force Majeure

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)