Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

EXERCISES. 1.Answer these questions.

Читайте также:
  1. Exercises
  2. Exercises
  3. Exercises
  4. Exercises
  5. Exercises
  6. Exercises
  7. Exercises

1. Answer these questions.

A. 1. What may happen ii one of the parties infringes the contract?

2. What is the difference between a complaint and a formal claim? 3. Are
claims often referred to arbitration? Why not? 4. What is the purpose of a
penalty clause? 5. What do the seller's (buyer's) claims and complaints arise
from?

B. 1. Why is the buyer writing the letter? 2. What letter was received
with the shipping documents? 3. What did the buyer find on checking the
equipment? 4. What inconvenience did the short delivery and the delivery
of damaged equipment cause? 5. What request was made by the buyer in
view of the urgent need for the goods? 6. What is the buyer entitled to under
the circumstances? 7. How does the buyer conclude the letter?

C. 1. How was the question of the missing item settled? 2. What was the
news about the damaged items? How did the damage occur? 3. What did
the buyer overlook? 4. What did the clean B/L testify to? 5. Did the buyer
decide to contact the insurance company at once? 6. What came out during
the test of the equipment? 7. What did the buyer decide to do about the
defects? 8. What party finally undertook to eliminate the defects? Why?
9. How was payment involved?

D. 1. What was the customer's claim about? 2. Did the contractor ex­
pect the claim? Why not? 3. How did the contractor explain the situation?
What counter-claims did he make? 4. Why didn't the contractor bring up
the question of extension? 5. Was the claim withdrawn at once?

II. Find Russian equivalents to the following phrases from the texts.

A. certain terms and conditions are infringed; formal claim; may be re­
ferred to arbitration for consideration and settlement; may be costly and
entirely undesirable; penalty clause indicating the penalty rates; the deliv­
ery of wrong, damaged or low-quality goods; does not observe the construc­
tion and erection schedule; fails to meet the contractual dates for having the
project ready for commercial operation; may lead to the customer's claim­
ing for the retention amount; because of late entry visas; the contractor will
claim money at fixed rates; penalties for late payments

B. on checking the goods received; we are sustaining heavy losses; in
the meantime; we feel entitled to claim agreed and liquidated damages; these
should be paid at stipulated rates; you will admit our claim as justified


С through our oversight; what about the damaged items?; we've investigated the position as well; we've got to make a check-up with the carrier

D. among them force majeure ones; we saw no point in that; we'll have to look into the matter again; as soon as we get things straight;

III. Give English equivalents to the following phrases from the texts.

A. письмо с изложением претензии другой стороне; жалоба может
принять форму официальной претензии; которая может быть передана
в арбитраж для рассмотрения и решения; обе стороны стремятся разре­
шить претензии путем переговоров; с указанием штрафных ставок и
способа востребования штрафа; недопоставка часто является причиной
...; если подрядчик не выполняет контрактных сроков; проектная мощ­
ность; задержка в выдаче въездных виз; отсутствие свидетельств на
жительство; возможно, заказчик не предоставит строительную площад­
ку; подрядчик потребует уплаты компенсации за простой; оговарива­
ются штрафные санкции за задержку платежей; незначительные нару­
шения

B. прибыла с двухнедельным опозданием; что является серьезным
нарушением; свидетельствующая о том, что...; мы обнаружили, что
...; прибыли в поврежденном состоянии; что причиняет нам серьезные
затруднения; в настоящее время; мы настоятельно просим вас органи­
зовать замену...; недостающие позиции; мы полагаем, что имеем право
потребовать уплаты неустойки; вы сочтете нашу претензию обоснован­
ной; вопрос будет решен дружеским путем

C. я должен извиниться; товар потерялся; мы договорились отпра­
вить его; вы занимались этим вопросом?; в присутствии вашего пред­
ставителя; за это отвечаете вы; очевидно, повреждение произошло в
пути; вам нужно предъявить претензию...; не хотите ли взглянуть на
акт?; мы постараемся устранить недостатки; вам не оплатят; пока все
не уладится

D. вы считаете нас ответственными за...; это произошло в результате
ряда обстоятельств, в том числе и...; у вас были трудности с жильем;
затем возник вопрос о визах; не могли оформиться в течение двух меся­
цев; так, чтобы они могли работать в соответствии с графиком; вы не
поднимали вопрос о продлении; потребуется время


 





Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 171 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: DISCUSSING FUTURE CONSORTIUM AGREEMENT | Powers of the leader | To pull out | Yours faithfully, | Article 4 — Meetings | Article 20 — Invoicing — Payments | UNIT 11 CLAIMS AND COMPLAINTS | DELAY IN COMMISSIONING THE PLANT | Dissatisfied party | Жалоба на |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
To do damage| B) Translate into English.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)