Читайте также: |
|
The concept of Force Majeure as expressed in this Model Contract is defined in Article 34.1. The party invoking Force Majeure is obliged to take all reasonable steps to overcome the circumstances of Force Majeure to the degree possible in order to facilitate the execution of the Contract.
However, if Force Majeure circumstances prevent or continue to delay the performance of obligations, the party affected is obliged to give appropriate notice specifying the conditions constituting Force Majeure. In some instances, proof may be required by the other party that conditions of Force Majeure do in fact exist.
34.1 Since the definition of Force Majeure could be different in different jurisdictions, certain causes of Force Majeure which could be encountered are enumerated in Article 34.1. These include strikes or lockouts, except where it is within the power of the party invoking the Force Majeure to prevent it.
Force Majeure may include, but shall not be limited to any one or other of the following:
• any war or hostilities;
• any riot or civil commotion;
• any earthquake, flood, tempest, lightning, unusual weather or other
natural physical disaster. Impossibility in the use of any railway, port, airport, shipping-service or other means of transportation or communication (occurring concurrently);
• any accident, fire or explosion;
• any strike, lock-out or concerted acts of workmen (except where it
is within the power of the party invoking the Force Majeure to prevent);
• shortages or unavailability of materials (compounded by the same
shortage or unavailability from alternate sources).
34.2 If either party is prevented or delayed in the performance of any of his obligations under this Contract by circumstances of Force Majeure, and if the affected party has given written notice thereof to the other party within 15 days of the happening of such event, specifying the details constituting Force Majeure, with necessary evidence that a contractual obligation is thereby prevented or delayed, and that the anticipated period (estimated) during which such prevention, inter-
the Purchaser shall give him a Bank Guarantee (Article 37.6.1) covering such costs but payable only at, and to the extent of, the Arbitration award in favour of the Contractor. It is suggested that the venue of Arbitration should be in a neutral country. |
ruption or delay may continue, then the affected or obligated party shall be excused from the performance or punctual performance (as the case may be) of such obligation as from the date of such notice for so long as may be justified.
34.3 The Purchaser or the Contractor (as the case may be) shall be diligent in endeavouring to prevent or remove the cause of Force Majeure. Either party upon receipt of the notice of Force Majeure under Article 34.2 shall confer promptly with the other and agree upon a course of action to remove or alleviate such cause(s), and shall seek reasonable alternative methods of achieving the same performance objectives under the Contract.
34.4 If by virtue of Article 34.2 either of the parties is excused from the performance or punctual performance of any obligation for a continuous period of (6) months, then the parties shall consult together to seek agreement as to the required action that should be taken in the circumstances and as to the necessary amendments that should be made to the terms of the Contract.
Article 37 Settlement of Disputes and Arbitration
This Article deals with the settlement of disputes which has been partcularly detailed in the Model Contract so that Article 37 can, to the extent possible, stand on its own merits and permit (through an Annexure to be formulated later) an ad hoc Arbitration which may be quicker and cheaper than existing methods. Alternatively, Article 37 provides for the use of procedures of an agreed Arbitration Court such as the International Chamber of Commerce. In this case, the applicable rules of procedure should be specified in a new Annexure.
In all cases the Model Contract calls for an attempt at reconciliation before formal Arbitration. In the first instance the parties are required to nominate a Neutral Independent Person to reconcile any dispute. In case the parties cannot agree to a Neutral Person or the differences cannot be reconciled within 6 months, the parties shall proceed to Arbitration.
37.6 It is agreed that during Arbitration proceedings both parties shall carry on their obligations under the Contract and continue the work on the disputed portion provided that, if the Contractor claims additional costs,
to be liable for отвечать за default n невыполнение обязанностей overall maximum liability общая
максимальная сумма (долга) define v определять to overcome the circumstances преодолеть, устранить обстоятельства facilitate v облегчать the party affected пострадавшая
сторона encounter v встретить riot n бунт
civil commotion беспорядки, ведения
pest n буря tning n молния се n извещение
evidence n данные, информация to be diligent in endeavouring to prevent or remove the cause
предпринимать все возможное для предотвращения или устранения причины
confer v провести переговоры
by virtue на основании
to seek agreement стремиться к соглашению
to stand on its own merits зд. рассматривать (учитывать) свои конкретные обстоятельства
ad hoc лат. для данного случая
alternatively в другом случае (как альтернатива)
an attempt at reconciliation попытка достичь примирения
venue п место встречи
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ |
А
abandon [s'bacndan] v зд. законсервировать
above-mentioned а вышеупомянутый
accept v принимать
acceptable [ak'septbl] а приемлемый, подходящий
acceptance п принятие, признание, одобрение acceptance report акт о приемке
access ['aekses] п доступ, проход, подход
give (grant, have, get) access to smth дать (предоставить, иметь, получить) доступ к чему-л.
accident п; Syn. incident, event
1. случай, случайность
pure accident чистая случайность
2. несчастный случай
accomplish [э'кшпрЦЛ v совершать,
выполнять account п счет
bank account банковский счет current account текущий счет for account of smb за чей-л. счет accumulate v собирать accumulation п накапливание add to coll. добавлять, увеличивать adequate ['aedikwit] а достаточный, отвечающий требованиям, соответствующий adequately adv достаточно, соответственно ad hoc лат. для данного случая adjust v регулировать, устанавливать, настраивать; поправлять, приводить в соответствие
adjustment п сборка, наладка
admit new members принимать новых членов (консорциума)
advance п аванс
advantageous [,aedvgn'teict$3s| а выгодный, благоприятный, полезный
advertising literature рекламные материалы
advise v извещать, сообщать
affect smth, smb действовать на..., влиять; отражаться на...
afford v иметь возможность сделать что-л. (обычно употребляется с модальным гл. сап)
agenda п повестка дня
agency п агентство, агентская организация
agent п агент, посредник
agreeable а согласный
be agreeable to... соглашаться на...
agreement п соглашение
seek agreement стремиться к соглашению
air conditioner п кондиционер
airmail v посылать авиапочтой
allot v выделять, отводить
allowance [a'lauans] п деньги на содержание
free allowance зд. норма бесплатного проезда
transfer allowance подъемные leave allowance деньги на отпуск
alter v изменять, менять, меняться
alteration [,o:lt3'reiJnJ п изменение
alternative п альтернатива, выбор
alternatively adv в другом случае, как альтернатива
amend la'mend] v изменять, вносить
поправки (в документ) amendment (to) п изменение, поправка (к) amicable а дружеский
in an amicable way дружески amicably adv дружески amount (a'maunt] n количество, объем, сумма
a small (large, considerable) amount маленькое (большое, значительное) количество to the amount of на сумму amount (to) v составлять (сумму);
доходить (до)... annual а ежегодный, годовой anticipate v ожидать, предвидеть,
предчувствовать, предвкушать apply v зд. обращаться appreciate v ценить, понимать appreciation [a,pri:ji'eij"(3)nj п оценка, признательность appropriate а соответствующий, подходящий
appropriate moment подходящий момент
appropriate remark уместное замечание
appropriate department соответствующий отдел approval [a'pnrvsl] п одобрение approximate а приблизительный approximately adv приблизительно,
приближенно arise (arose, arisen) v возникать, появляться
arise out of, from проистекать, являться результатом ask for просить о чём-л.
ask for information запрашивать
информацию
ask for help просить о помощи
ask for money просить деньги
ask for favour просить об одолжении
as per prp согласно
assign v назначать, поручать
associated licence сопутствующая
лицензия assume v зд. предполагать, допускать assure v уверять, заверять as well as conj как... так и attach v прикреплять, присоединять attach to; Syn. enclose with smth прикладывать (к документу, письму)
attempt at reconciliation попытка
достичь примирения attention п внимание
call smb's attention to обратить чье-л. внимание на draw smb's attention to привлечь чье-л. внимание к authority [э'0э:гШ] п власть, полномочие authorize v разрешать, санкционировать authorized а уполномоченный to be authorized иметь полномочие avoid v избегать, уклоняться, сторониться
avoid smth уклоняться от чего-л. avoid doing smth избегать что-л. делать award п награда; премия award v 1. присуждать; 2. награждать
В
balance п остаток счета
base on основывать(ся), базироваться)
be liable ['laiblj (for) быть ответственным (за что-л.)
be of the opinion придерживаться мнения
bear [Ьеэ| in mind иметь в виду, не забыть
bear the cost нести расходы benefit n польза, выгода, благо benefit (by, from) u получать выгоду, пользу, помощь (от кого-л., чего-л.) berth |Ьз:9] v ставить судно на якорь berth п место стоянки (судна, самолета) bid п заявка на торгах
international bids международные торги bidder п участник тендера bidding п торги; участие в торгах bidding deadline окончательный
срок предъявления заявок bill п счет
bill of lading [leidin] коносамент, транспортная накладная clean bill of lading чистый коносамент (не содержащий оговорок о повреждении груза, упаковки и т. п.)
direct bill of lading коносамент (на груз, не подлежащий перегрузке)
freight [freit] collect bill of lading коносамент с отметкой "Freight Collect" - «фрахт подлежит уплате грузополучателя» freight paid bill of lading коносамент с отметкой "Freight Paid" — «фрахт уплачен»
on board bill of lading бортовой коносамент на груз, принятый на борт судна
original bill of lading оригинал коносамента
outward bill of lading внешний коносамент на груз, отправляемый за границу
ship's bill of lading судовой экземпляр коносамента through bill of lading сквозной коносамент на груз
black list список фирм, с которыми
данная фирма не сотрудничает breakdown п 1. анализ, разбивка (цены, стоимости) 2. поломка, авария bridge п мост
bring (brought) down зд. снижать bring up поднимать (вопрос) build up a market создавать рынок
С
c.a.f. (cost and freight) каф
calculate v вычислять, подсчитывать, калькулировать
campaign [kaem'pem] n кампания
сапе n тростник
sugar cane сахарный тростник
capital n капитал
equity ['ekwiti] capital капитал в форме акций
capitalization п капитализация, превращение в капитал
cargo п (pi. cargoes) груз корабля
carrier п перевозчик
carry out выполнять, осуществлять (план, работу, инструкцию, заказ)
cash п наличные деньги
cash down за наличный расчет pay in cash платить наличными
cause п причина
cause v явиться причиной чего-л. cause inconvenience причинять неудобство
cement [sa'ment] plant цементный завод
certificate [sa'tifikitl of damage свидетельство о повреждении
certificate of insurance страховое свидетельство
certificate of origin сертификат происхождения
certificate of quality (quality certificate) сертификат качества
charge v назначать, запрашивать цену, взимать
charge a commission назначать, запрашивать комиссионные
charges п pi расходы, издержки
charter I'tjarta] v фрахтовать (судно), сдавать внаем (по чартеру)
charterer п фрахтователь
charter-party чартер-партия (договор о фрахтовании судна)
check v проверять
c.i.f. (cost, insurance, freight) сиф
civil commotion беспорядки, волнения
civil engineering work строительные работы
claim n претензия
formal claim официальная претензия
admit a claim признать претензию
decline (reject) a claim отклонить претензию
make a claim предъявить претензию
withdraw a claim отозвать претензию
claim v требовать уплаты
claim on, against предъявить претензию кому-л.
clarification n пояснение, разъяснение
clarify v пояснять, разъяснять
clause п статья, пункт (договора, контракта)
clear up smth выяснять
client country страна-заказчик
closing date день закрытия, последний день
collaborate v сотрудничать
collaboration п сотрудничество
collaborative work сотрудничество
collection п инкассо
come in зд. прибывать, поступать
come to; Syn. amount to, reach доходить, достигать, равняться
come to terms (about) договориться (о)
commence v начинать
commencement [ka'mensmsntj n начало
comment ['koment] n замечание, комментарий
comment v делать замечания, комментировать
commercial secrets коммерческая тайна
commission n комиссионное вознаграждение
commission rate размер комиссионных
sliding scale commission скользящие, дифференцированные комиссионные
commission v вводить в эксплуатацию
commissioning п пуск (объекта)
compensate smb for возместить кому-л. убыток
compensation п компенсация
compensation basis компенсационная основа
compensation deal компенсационная сделка
compete v конкурировать
competent а компетентный
competition п конкуренция
competing а конкурирующий, соперничающий
competitive а конкурентоспособный
competitiveness п конкурентноспособность
competitors' materials конкурентный материал
complaint п жалоба
make a complaint жаловаться
complete v завершать; заканчивать
completion п завершение
compliance n согласие, соответствие in compliance with; Syn in accordance with в соответствии с, во исполнение
comply with следовать чему-л., поступать согласно чему-л.
comprehensively l,kmnpn'hensivlij adv всесторонне
concern п беспокойство, забота, тревога
concern v беспокоиться
concerned а 1. имеющий отношение к чему-л.; 2. заинтересованный
concerning ргр о, относительно, касательно
conclude v заключать
condition п условие
in sound condition в хорошем состоянии on condition that при условии
confer и провести переговоры
confirmation п подтверждение, доказательство
congest [kan'djest] v переполнять, перегружать; скоплять, скопляться
congestion п перенаселенность, скопление
consequence п последствие
consignment [kan'samment] п 1. груз, партия товаров; 2. консигнация
in three consignments тремя партиями
consignee [,kDnsami:] п консигнатор, грузополучатель
consignor [kgn'sama] п консигнант, грузоотправитель
consortium Ikan'satjam] п консорциум
consortium agreement соглашение о консорциуме, консорциальное соглашение
construct v строить
construction п строительство
consulting company консультационная фирма
contact Iksn'tackt) v обратиться к кому-л., установить связь (позвонить, написать письмо, послать телеграмму)
contents п содержание
contract п контракт
contractor п подрядчик
contractual obligations контрактные обязательства
conventional а традиционный Ant. unconventional нетрадиционный; новый
conversion п пересчет, перевод
cooperate v сотрудничать; способствовать, содействовать
cooperation п сотрудничество
coordinate v координировать, приводить в соответствие, согласовывать
costs п расходы, издержки
costly а дорогой
count v считать
count on рассчитывать на
cover v охватывать, включать
covered up works; Syn. closed works скрытые работы
crane n кран
currency ['клгэгш] n валюта hard currency твердая валюта hard currency costs издержки в твердой валюте
current а нынешний, текущий
customer п заказчик
(the) Customs ['kAStsmz] п таможенное управление
customs exemption certificate документ, освобождающий одну из сторон от уплаты налогов, пошлин customs charges таможенные сборы
customs clearance таможенная очистка
cut v сокращать, снижать
D
damage п ущерб, поломка
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 165 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
XVI. Write letters based on the following situations. | | | Agreed and liquidated damages |