|
Supplier: Are there any outstanding problems you'd like to discuss today,
MrC? Customer: Yes, it's the delivery time. We can't possibly accept it as it is. 24
months from the date of signing the Contract seems rather long. Coulg,
you reduce the delivery period to 18 months?
S. It's quite a problem, I'm afraid. This decision comes from our experience. 24 months is a reasonable period for the project like this one.
C. Maybe it is. But we can hardly afford this period. An enterprise of this kind is most important for our economy.
S. Absolutely. But a lot depends on our Manufacturers. We'll get in touch with them and find out what they can do about this. In any case under the Contract we'll begin shipment early next year.
C. Good. I wonder if we could have your schedule of monthly deliveries.
S. I wish we could meet your request, but our manufacturing works plan only quarterly output.
С I'm afraid that doesn't suit us very much. As you understand we'll have to procure some types of equipment from a third country.3 The installation work will be done by Subcontractors.
S. We're aware of all this. Monthly delivery schedules would enable them to coordinate their delivery time with ours. Is that what you mean?
С Exactly. It is very important for matching up the installation schedule.
p. Yes, it is. But there is no reason to worry. Naturally, we'll let you have the delivery dates for all equipment. First deliveries will cover the units which take a long time to be installed.4 We shall also take into account the technological process.
p. That's all right then.
P
The discussion was followed up by this letter from the Supplier.
March 20, 20... Dear Sirs,
We have got in touch with the Manufacturers concerned and are pleased to inform you that they have given their consent to reduce the delivery time to 18 months.
We also feel that the following should be brought to your notice.
1. You will understand that late deliveries or disruption of the installa
tion schedule may bring about postponement of the project commissioning.
We would therefore ask you specifically to meet all the contractual obligations and arrange for your Vendors' Engineers to do their work in strict accordance with the general installation schedule.
2. We should like to make it clear that the storage period should not
exceed six months before the installation starts. Otherwise the Customer
VOCABULARY LIST |
WRITTEN PATTERNS |
shall have to carry out5 at their own expense represervation of the equipment delivered.
3. The Supplier shall have the right to replace some types of equipment during the execution of the Contract. It'is understood that replacement will not affect the quality, capacity or technological characteristics of the equipment specified in the Contract.
4. Transportation of heavy and oversized equipment will be included as a separate Contract Clause. The Customer will be informed in advance of the readiness of this equipment for shipment.
All necessary shipping drawings and instructions will be sent to the Customer three months before the dispatch of the said equipment.
Yours faithfully,
NOTES
1. which would answer the im- которая отвечала бы сегодняш mediate needs of your country ним нуждам вашей страны
2. the total cost may seem a bit общая стоимость может no-high казаться немного высокой
Модальный глагол may в сочетании с Indefinite Infinitive употребл; ется для выражения предположения, допускаемой возможности.
3. we'll have to procure... from должны будем закупить... в a third country третьей стране
4. units which take a long time узлы, монтаж которых займет to be installed много времени
5. the Customer shall have to заказчику придется (должен бу-carryout... дет) выполнить...
В официальных документах shall в сочетании с инфинитивом часто встречается в повествовательных предложениях с 3-м лицом ед. и мн. числа и выражает будущее действие с оттенком долженствования. В обычной переписке shall с 3-м лицом в повествовательных предложениях не употребляется.
delivery п
party concerned
to depend (on) v
supply v
agree (to, with, about, upon) v
supply n
division of supplies
to be responsible (for)
Protocol of Division of Supplies
finalize v
clarification n
to bring up
quote v
calculate и
sophisticated a
to answer the needs
justified a
alteration n
to make alterations
cover v
rise v
rise n
beneficial a
to have an effect on
raise v
current a
annual a
to look into the matter
present v
competitors' materials
revise v
resume v
outstanding a
afford v
We feel we must bring to your notice...
We should like to bring to your notice...
manufacturers n
manufacturing works
shipment n
schedule n
output n
procure v
installation n
installation schedule
install v
delivery schedule (time, dates)
to enable smb to do smth
coordinate v
to match up
to give consent (to)
disruption n
to bring about
delay n
postponement n
contractual obligations
vendors' engineers
storage n
storage period
exceed v
at one's expense
represervation n
replace v
execution n
execute v
replacement n
affect v
heavy and oversized equipment
clause n
shipping drawings and instructions
dispatch n
Мы считаем необходимым довести до Вашего сведения...
Мы хотели бы довести до Вашего сведения...
It's quite a problem. Absolutely. There is no reason to worry. |
You will understand...
We would therefore ask you...
We should like to make it clear...
We are surprised (at) by your letter. Following your recommendations
We wish to remind you of; that... With reference (referring) to your
letter... As we see from your letter... in the circumstances We also ask you to consider the
possibility... We hope you will meet our request.
We regret to inform you...
SPEECH
Shall we start?
in principle
If you feel positive about...
We'd like to have some clarifications.
The major point is...
You, no doubt, remember...
Do you think you could explain (tell, show, etc.)...
You see...
There's something else I'd like to point out.
We can hardly ignore it.
I think we'll have to look into the
matter again, at your convenience
..86...
Вы, конечно, понимаете... Поэтому мы бы просили Вас... Мы хотели бы со всей определенностью отметить... Нас удивило Ваше письмо.
Исходя из Ваших рекомендаций
Мы хотели бы напомнить Вам... Ссылаясь на Ваше письмо...
Из Вашего письма следует...
в сложившейся ситуации
Мы также просим Вас рассмотреть возможность...
Надеемся, что Вы удовлетворите нашу просьбу.
С сожалением напоминаем Вам...
PATTERNS
Начнем?
в принципе
Если вы уверены...
Мы хотели бы получить некоторые разъяснения.
Основной вопрос...
Вы, несомненно, помните...
Не могли бы вы объяснить (сказать, показать и т.д.)...
Видите ли, дело в том, что...
Еще я хочу сказать, что...
Вряд ли мы можем это игнорировать.
Думаю, нам придется еще раз заняться этим вопросом.
в удобное для вас время
Это довольно трудно. Конечно! Безусловно! Нет причины для беспокойства.
VOCABULARY NOTES
поставка опоздание в поставках досрочные поставки |
delivery [di'livan] n
late deliveries
Ant. early deliveries
Late deliveries will cause delay in
заинтересованная сторона |
payment. party concerned
You should get in touch with the
зависеть (от) |
parties concerned.
depend (on) v
I smth todependon|doingsmth
A lot depends on your progress in
work.
Success depends on their doing
поставлять |
the work in time. supply v
We'll supply all the equipment in
the shortest possible time.
At the moment the customer
cannot supply all initial data to
поставка, снабжение |
the supplier. supply Isa'plai] n
Water supply of the town has
improved lately.
The supply of equipment will be
соглашаться |
discussed at our next talks. agree Is'gri:] v
The parties agreed to supply the
соглашаться на |
equipment by the end of the year.
to agree to
соглашаться с |
They agreed to our prices.
to agree with
He does not agree with my point
договориться о |
of view.
to agree about
Syn. to agree (up)on
The parties agreed about the
amount of deliveries. division of supplies
to make a division of supplies
protocol of division of supplies to be responsible for
The supplier is not responsible for late deliveries. finalize I'fainalaizJ v
We'll finalize the matter after we
have considered the initial data. clarification l,klajnfi'keif(a)n] n
The customer has been given all
necessary clarifications on the
matter.
Your clarification is important. to bring up (brought) Syn. raise
What points shall we bring up at
today's discussion? quote [kwaut] v
This is the best price we can
quote.
We cannot agree to the price
quoted. calculate ('kaelkjuleit] v
We haven't yet calculated the cost of the equipment.
calculation l,ka;lkju'leij(3)nj n You've probably made a mistake in your calculations.
sophisticated Isa'fistikeitidJ a The customer wants sophisticated equipment for the project. We need sophisticated technology.
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 224 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Para 6. Terms of Payment | | | To answer the needs |