Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Doch gleich, wenn einer sticht.

Читайте также:
  1. Du kanntest mich, o kleiner Engel, wieder,
  2. Sven nimmt die Brille ab und schiebt die Zeitung beiseite. Es scheint ihm Freude zu machen, dass Thesi nach seiner Arbeit fragt.
  3. Zu deiner Melodei.

 

FROSCH:

Bravo! Bravo (браво)! Das war schön (это было чудесно)!

SIEBEL:

So soll es jedem Floh ergehn (да будет так с каждой блохой; сравните: so wird es jedem ergehen, der... – так будет с каждым, кто...)!

BRANDER:

Spitzt die Finger und packt sie fein (вострите ногти: «пальцы» и ловите их ловко; spitzen – заострять; packen – хватать, схватывать; fein – тонкий; ловкий)!

ALTMAYER:

Es lebe die Freiheit (да здравствует свобода)! Es lebe der Wein (да здравствует вино)!

MEPHISTOPHELES:

Ich tränke gern ein Glas, die Freiheit hoch zu ehren (я бы с удовольствием выпил вина в честь свободы; trinken),

Wenn eure Weine nur ein bißchen besser wären (если бы вúна у вас были чуть-чуть получше).

SIEBEL:

Wir mögen das nicht wieder hören (нам неприятно это слышать: «мы бы не хотели услышать это снова = еще раз»)!

 

FROSCH:

Bravo! Bravo! Das war schön!

SIEBEL:

So soll es jedem Floh ergehn!

BRANDER:

Spitzt die Finger und packt sie fein!

ALTMAYER:

Es lebe die Freiheit! Es lebe der Wein!

MEPHISTOPHELES:

Ich tränke gern ein Glas, die Freiheit hoch zu ehren,

Wenn eure Weine nur ein bißchen besser wären.

SIEBEL:

Wir mögen das nicht wieder hören!

 

MEPHISTOPHELES:

Ich fürchte nur, der Wirt beschweret sich (боюсь только, хозяин будет жаловаться);

Sonst gäb ich diesen werten Gästen (а то бы я дал этим дорогим гостям; sonst – иначе, в противном случае)

Aus unserm Keller was zum besten (из нашего погребка самого лучшего /попробовать/).

SIEBEL:

Nur immer her (так в чем же дело/так смелее: «только всегда сюда»)! ich nehm’s auf mich (беру это на себя).

FROSCH:

Schafft Ihr ein gutes Glas, so wollen wir Euch loben (если вы достанете хороший бокал = хорошее вино, мы вас похвалим; loben – хвалить).

Nur gebt nicht gar zu kleine Proben (только не давайте слишком маленькие порции на пробу),

Denn wenn ich judizieren soll (потому что если я должен судить /о вкусе вина/),

Verlang ich auch das Maul recht voll (я требую полную глотку /вина/; das Maul – рот, пасть, морда, рыло /свиньи/).

ALTMAYER (leise):

Sie sind vom Rheine, wie ich spüre (они с Рейна, как я чувствую = как я погляжу).

 

MEPHISTOPHELES:

Ich fürchte nur, der Wirt beschweret sich;

Sonst gäb ich diesen werten Gästen

Aus unserm Keller was zum besten.

SIEBEL:

Nur immer her! ich nehm’s auf mich.

FROSCH:

Schafft Ihr ein gutes Glas, so wollen wir Euch loben.

Nur gebt nicht gar zu kleine Proben

Denn wenn ich judizieren soll,

Verlang ich auch das Maul recht voll.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 114 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ich bin allhier erst kurze Zeit, | Ein wenig Freiheit und Zeitvertreib | Gebraucht der Zeit, sie geht so schnell von hinnen, | Damit Ihr nachher besser seht, | Kann man getrost nach Hause tragen. | Es ist so schwer, den falschen Weg zu meiden, | Wenn man einen Fingerzeig nur hat, | MEPHISTOPHELES | Und sind wir leicht, so geht es schnell hinauf; | Schwing dich auf, Frau Nachtigall, |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Als ihr die Fenster eingeschmissen.| ALTMAYER

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)