Читайте также: |
|
Und komme voll Ergebenheit,
Einen Mann zu sprechen und zu kennen,
Den alle mir mit Ehrfucht nennen.
MEPHISTOPHELES:
Eure Höflichkeit erfreut mich sehr!
Ihr seht einen Mann wie andre mehr.
Habt Ihr Euch sonst schon umgetan?
SCHÜLER:
Ich bitt Euch, nehmt Euch meiner an!
Ich komme mit allem guten Mut,
Leidlichem Geld und frischem Blut;
Meine Mutter wollte mich kaum entfernen;
Möchte gern was Rechts hieraußen lernen.
MEPHISTOPHELES:
Da seid Ihr eben recht am Ort.
SCHÜLER:
Aufrichtig, möchte schon wieder fort (честно говоря, хочется уже обратно: «прочь»):
In diesen Mauern, diesen Hallen (в этих стенах, в этих залах; die Mauer – стена /каменная, кирпичная, ограда/; die Halle)
Will es mir keineswegs gefallen (мне совершенно не нравится; keineswegs – ни под каким видом, ни в коем случае, никоим образом, ничуть, нимало, отнюдь не).
Es ist ein gar beschränkter Raum (очень тесное пространство; beschränkt – ограниченный),
Man sieht nichts Grünes, keinen Baum (не видишь ни зелени, ни /одного/ дерева),
Und in den Sälen, auf den Bänken (а в аудиториях, на скамьях; der Saal – зал; die Bank – скамья),
Vergeht mir Hören, Sehn und Denken (я лишаюсь слуха, зрения, способности к размышлению; vergehen – исчезать, пропадать).
MEPHISTOPHELES:
Das kommt nur auf Gewohnheit an (это дело привычки; ankommen auf – зависеть от...).
So nimmt ein Kind der Mutter Brust (так младенец берет грудь матери)
Nicht gleich im Anfang willig an (охотно не с самого начала: «не сразу в начале»),
Doch bald ernährt es sich mit Lust (но вскоре питается с удовольствием).
So wird’s Euch an der Weisheit Brüsten (так и вам у груди = у истоков мудрости)
Mit jedem Tage mehr gelüsten (с каждым днем все больше будет нравиться; gelüsten, уст., сравните: es gelüstet mich – я жажду, я страстно желаю; die Lust – желание).
SCHÜLER:
An ihrem Hals will ich mit Freuden hangen (я радостно брошусь ей /мудрости/ на шею: «я хочу с радостью повиснуть на ее шее»);
Doch sagt mir nur, wie kann ich hingelangen (но скажите мне только, как я могу этого добиться; hingelangen – попадать, очутиться)?
MEPHISTOPHELES:
Erklärt Euch, eh Ihr weiter geht (скажите только: «объяснитесь», прежде чем продолжать; erklären – объяснять, толковать, истолковывать; klar – ясный),
Was wählt Ihr für eine Fakultät (какой: «что за» факультет вы выбрали; wählen – выбирать)?
SCHÜLER:
Aufrichtig, möchte schon wieder fort:
In diesen Mauern, diesen Hallen
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 142 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
MEPHISTOPHELES | | | Ein wenig Freiheit und Zeitvertreib |