Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ich bin allhier erst kurze Zeit,

Читайте также:
  1. Gebraucht der Zeit, sie geht so schnell von hinnen,

Und komme voll Ergebenheit,

Einen Mann zu sprechen und zu kennen,

Den alle mir mit Ehrfucht nennen.

MEPHISTOPHELES:

Eure Höflichkeit erfreut mich sehr!

Ihr seht einen Mann wie andre mehr.

Habt Ihr Euch sonst schon umgetan?

SCHÜLER:

Ich bitt Euch, nehmt Euch meiner an!

Ich komme mit allem guten Mut,

Leidlichem Geld und frischem Blut;

Meine Mutter wollte mich kaum entfernen;

Möchte gern was Rechts hieraußen lernen.

MEPHISTOPHELES:

Da seid Ihr eben recht am Ort.

 

SCHÜLER:

Aufrichtig, möchte schon wieder fort (честно говоря, хочется уже обратно: «прочь»):

In diesen Mauern, diesen Hallen (в этих стенах, в этих залах; die Mauer – стена /каменная, кирпичная, ограда/; die Halle)

Will es mir keineswegs gefallen (мне совершенно не нравится; keineswegs – ни под каким видом, ни в коем случае, никоим образом, ничуть, нимало, отнюдь не).

Es ist ein gar beschränkter Raum (очень тесное пространство; beschränkt – ограниченный),

Man sieht nichts Grünes, keinen Baum (не видишь ни зелени, ни /одного/ дерева),

Und in den Sälen, auf den Bänken (а в аудиториях, на скамьях; der Saal – зал; die Bank – скамья),

Vergeht mir Hören, Sehn und Denken (я лишаюсь слуха, зрения, способности к размышлению; vergehen – исчезать, пропадать).

MEPHISTOPHELES:

Das kommt nur auf Gewohnheit an (это дело привычки; ankommen auf – зависеть от...).

So nimmt ein Kind der Mutter Brust (так младенец берет грудь матери)

Nicht gleich im Anfang willig an (охотно не с самого начала: «не сразу в начале»),

Doch bald ernährt es sich mit Lust (но вскоре питается с удовольствием).

So wird’s Euch an der Weisheit Brüsten (так и вам у груди = у истоков мудрости)

Mit jedem Tage mehr gelüsten (с каждым днем все больше будет нравиться; gelüsten, уст., сравните: es gelüstet mich – я жажду, я страстно желаю; die Lust – желание).

SCHÜLER:

An ihrem Hals will ich mit Freuden hangen (я радостно брошусь ей /мудрости/ на шею: «я хочу с радостью повиснуть на ее шее»);

Doch sagt mir nur, wie kann ich hingelangen (но скажите мне только, как я могу этого добиться; hingelangen – попадать, очутиться)?

MEPHISTOPHELES:

Erklärt Euch, eh Ihr weiter geht (скажите только: «объяснитесь», прежде чем продолжать; erklären – объяснять, толковать, истолковывать; klar – ясный),

Was wählt Ihr für eine Fakultät (какой: «что за» факультет вы выбрали; wählen – выбирать)?

 

SCHÜLER:

Aufrichtig, möchte schon wieder fort:

In diesen Mauern, diesen Hallen


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 142 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Wir tragen | Von den Meinen. | Ein Oben oder Unten gibt. | Werd ich beruhigt je mich auf ein Faulbett legen, | Bitt ich mir ein paar Zeilen aus. | Blut ist ein ganz besondrer Saft. | Miteinander wechseln, wie es kann; | Und euch taugt einzig Tag und Nacht. | Quillt innerlich doch keine neue Kraft; | Faust ab. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
MEPHISTOPHELES| Ein wenig Freiheit und Zeitvertreib

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)