Читайте также: |
|
Ich bin nicht um ein Haar breit höher,
Bin dem Unendlichen nicht näher.
MEPHISTOPHELES:
Mein guter Herr, Ihr seht die Sachen (мой добрый господин, вы видите вещи),
Wie man die Sachen eben sieht (как все обычно вещи видят; eben – именно, как раз);
Wir müssen das gescheiter machen (мы должны это сделать разумнее; gescheit – умный, разумный, смышленый, толковый, рассудительный),
Eh uns des Lebens Freude flieht (прежде чем нас оставит радость жизни; fliehen – бежать, убегать).
Was Henker! freilich Händ und Füße (к чертям! правда, руки и ноги; weiß /was/ der Henker! –черт его знает!; der Henker – палач; freilich – конечно, разумеется, однако, правда)
Und Kopf und H/intern/, die sind dein (и голова и задница, они твои);
Doch alles, was ich frisch genieße (но все, чем я весело пользуюсь; frisch – здесь: бодро, весело, смело; genießen – пользоваться),
Ist das drum weniger mein (от этого меньше /что ли/ мои)?
Wenn ich sechs Hengste zahlen kann (если я могу купить шесть жеребцов; zahlen – платить, уплачивать; der Hengst – жеребец),
Sind ihre Kräfte nicht die meine (разве их силы не становится моей /силой/; die Kraft)?
Ich renne zu und bin ein rechter Mann (я мчусь, и /чувствую себя как/ настоящий человек; rennen – бежать, мчаться, нестись),
Als hätt ich vierundzwanzig Beine (как будто у меня двадцать четыре ноги; das Bein – нога).
Drum frisch (поэтому веселей; drum = darum)! Laß alles Sinnen sein (оставь все раздумья),
Und grad mit in die Welt hinein (и понесемся по миру: «и прямо вместе в мир»; grad = gerade – прямо, именно, как раз. mit – вероятно, ошибка переписчика, нужно mitt' = mitten /in die Welt/.)!
Ich sag es dir: ein Kerl, der spekuliert (говорю тебе: тот, кто умствует: «парень, который умствует»; spekulieren – мыслить отвлеченно /умозрительно/, философствовать),
Ist wie ein Tier, auf dürrer Heide (как зверь, в иссохшей пустыне; das Tier; dürr – тощий, сухой; die Heide – пустошь, /полу/пустыня, поле, луг)
Von einem bösen Geist im Kreis herum geführt (злым духом водимый по кругу),
Und rings umher liegt schöne grüne Weide (а вокруг лежат = раскинулись чудесные зеленые пастбища; die Weide – выгон, пастбище; weiden – пастись).
MEPHISTOPHELES:
Mein guter Herr, Ihr seht die Sachen,
Wie man die Sachen eben sieht;
Wir müssen das gescheiter machen,
Eh uns des Lebens Freude flieht.
Was Henker! freilich Händ und Füße
Und Kopf und H–, die sind dein;
Doch alles, was ich frisch genieße,
Ist das drum weniger mein?
Wenn ich sechs Hengste zahlen kann,
Sind ihre Kräfte nicht die meine?
Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 135 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Und euch taugt einzig Tag und Nacht. | | | Faust ab. |