Читайте также:
|
|
1. Подберите возможные английские соответствия, передающие ту же мысль, что и следующие русские словосочетания:
бум по китайскому; ключ к культурным ценностям Востока; специалисты с такими знаниями востребованы; полноценно сотрудничать; на нем говорит каждый пятый человек; самая сложная и самая древняя из современных ценностей; преодолела «компьютерный барьер»; связывают воедино; «сходят с дистанции»; постижение загадочных иероглифов; выдерживают это испытание; несхожесть диалектов; нехватка специалистов; национальный литературный язык; высшее филологическое образование; постичь основы языка; овладеть базовыми иероглифами и бытовой разговорной речью; комплексное изучение языка; не на шутку попотеть; смешанная методика;
2. Подберите возможные английские соответствия для следующих русских пословиц, поговорок, устойчивых выражений и идиом, и определите, какие их этих соответствий ближе всего подходят по смыслу к тексту данного занятия:
где хотенье, там и умение; терпенье и труд все перетрут; куй железо, пока горячо; со стороны виднее; при царе горохе; произвести благоприятное впечатление; заняться чем либо; встречать кого-то с распростертыми объятиями; найти свою нишу; расходы на обучение всегда окупаются; быть китайской грамотой; быть трудновыполнимым; быстро выучил – быстро забыл.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Японский для гурманов | | | В иероглифических лабиринтах |