|
Сравнительно недавно изучение китайского языка было для нас синонимом трудного и крайне непрактичного занятия, а иероглиф воспринимался как таинственный и недоступный для европейского мышления ключ к культурным ценностям Востока. Как быстро все меняется! Вот мы уже серьезно задумываемся, а не станет ли китайский серьезной альтернативой английскому?
Бум по китайскому
Изучать китайский язык становится модно. И это в Москве; а на Дальнем Востоке настоящий бум: там китайский учат наравне с английским! Даже вузы негуманитарного профиля приступили к обучению этому экзотическому зыку. Главным образом специалисты с такими знаниями востребованы в аэрокосмической, нефтехимической, электротехнической и текстильной областях.
Елена Ахроменкова — директор курсов иностранных языков при Профсоюзном комитете Дипломатической Академии МИД: «Интерес к китайскому языку обусловлен в первую очередь экономическими причинами. Доля китайских фирм на российском рынке очень велика, и чтобы полноценно сотрудничать с нашими восточными соседями, производителями, необходимо знать их родной язык. Именно поэтому на курсах китайского велика доля бизнесменов».
Китайский входит в двадцатку самых распространенных языков в мире: на нем говорит каждый пятый человек, а китайскими иероглифами пользуется каждый четвертый человек на нашей планете. Китайский также является одним из шести официальных языков ООН. На китайском говорят в КНР, Индонезии, Камбодже, Лаосе, Вьетнаме, Мьянме, Малайзии, Таиланде, Сингапуре - около 1500 млн. человек.
Преодолеть барьер
Главным препятствием в изучении китайского являются иероглифы — самая древняя и самая сложная из современных письменностей, возраст которой более трех тысячелетий. Эту знаковую систему неоднократно пытались реформировать, но... она оказалась удивительно живучей!
Помимо Гонконга и Тайваня, огромный иероглифический мир включает также Сингапур, Японию и Южную Корею. Из него решительно вышла Северная Корея — там иероглифы полностью изгнаны из всех печатных текстов, хотя в ограниченном числе все же сохраняются в школьной программе.
Главная трудность иероглифической письменности — в огромном числе знаков, которые всегда исчислялись тысячами. В первом полном китайском словаре «Шо вэнь», появившемся в начале нашей эры, содержалось свыше 9 тысяч иероглифов. Самое большое число иероглифических знаков в истории китайского языка — более 53 тысяч - было собрано в словаре «Цзи юнь», составленном в 1037 году. Современный словарь «Синьхуа цзыдянь» содержит около 11 тысяч иероглифов. Разработанный в КНР нормативный список для современных печатных изданий ограничен 7 тысячами знаков. Люди с высшим образованием в среднем знают от 3500 до 4500 иероглифов.
Раньше в Китае были печатные машины с 2000 иероглифов, теперь китайская письменность преодолела «компьютерный барьер». Каждый иероглиф имеет свое чтение, которое обозначается латинскими буквами. При наборе латинским шрифтом на экране появляется список иероглифов с этим чтением (ведь у многих иероглифов чтения совпадают), и человек выбирает нужный ему.
И все же изучать иероглифы необходимо, поскольку именно они связывают воедино множество далеких друг от друга китайских диалектов — языков, которые различаются между собой в первую очередь произношением, меньше — лексикой и лишь в незначительной степени грамматикой.
Пример такого диалектного произношения — название города Гонконг. Два иероглифа, которыми записывается это название, — «Ароматная гавань», известны нам в южном чтении, распространенном в самом Гонконге и в соседней провинции Гуандун. В стандартном же пекинском произношении слово «Гонконг» звучит как «Сянган».
Елена Занозина, менеджер по работе с клиентами языковых курсов «Мегаполис»: «Китайский сегодня популярнее других восточных языков. Причем те, кто пришел учить язык из интереса к культуре и экзотике, «сходят с дистанции» через 3-4 месяца. Слишком большой это труд — постижение загадочных иероглифов. Те же, кто пришел учить китайский ради работы, как правило, с успехом выдерживают это испытание».
Несхожесть диалектов настолько велика, что жители разных областей объясняются друг с другом через «переводчиков», либо пишут на ладони иероглифы, читая их со своим диалектным произношением. Тогда собеседник, видя «картинку», понимает, о чем идет речь.
В китайском выделяется семь основных диалектных групп. Национальный литературный язык опирается на северные диалекты. Фонетической нормой является пекинское произношение. Однако пекинского чтения иероглифов часто не знают даже те приезжие из других областей, кто долгие годы прожил в столице и имеет высшее филологическое образование. И это лишний раз заставляет задуматься: а стоит ли отважиться на такой подвиг, как изучение китайского языка?
Китайский язык в Москве
Многие московские языковые школы предлагают двухлетний курс китайского языка. За это время при занятиях 2-3 разавнеделю по 3 часа можно постичь основы языка: овладеть базовыми иероглифами и бытовой разговорной речью. На курсах ведут занятия преподаватели восточных кафедр ведущих вузов страны.
Марина Ван, преподаватель китайского языка Литературного института и школы иностранных языков ВКС Глобус: «Существует две методики преподавания китайского. Можно обучать только грамматике и разговорной речи — это предпочитают европейцы. При таком обучении человек через пару лет будет свободно разговаривать на китайском, — но читать не сможет. Такого уровня знаний, конечно, будет недостаточно для полноценной работы с китайскими партнерами. Второй метод — комплексное изучение языка. Тут приходится не на — шутку попотеть над иероглифами. На московских курсах обычно предлагается смешанная методика: 50% времени урока посвящается иероглифам, 50% разговорной практике».
Сами китайцы стараются помочь иностранцам в освоении своего родного языка. Между университетами двух стран заключаются договора об обмене студентами и специалистами для языковых стажировок. Институт китайского языка при Пекинском университете готовит высококвалифицированных китаистов, которые сейчас нужны в международных, политических, экономических и культурных обменах. Кроме того, в ближайшеевремя институт планирует открыть свои отделения за рубежом.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Текст 5 | | | Текст 6 |