Читайте также: |
|
Английским сегодня уже никого не удивишь. Работодатели все чаще отдают предпочтение сотрудникам, владеющим несколькими иностранными языками, а платные вузы предлагают студентам изучать по два, а то и по три языка. Попробуем разобраться, какие языки стоит учить сегодня, чтобы преуспеть завтра.
Начнем с джентльменского набора: английский, немецкий и французский языки — самые популярные у работодателей. Это неудивительно: английский — официальный язык международного бизнеса, немецкий — язык техники и финансов, многие крупнейшие банки «говорят» по-немецки, а кроме того Германия — крупнейший торговый партнер России в Европе. Что до французского, то его популярность скорее дань многовековой моде, хотя если ваша цель — трудоустройство во французской компании, то знание языка здесь обязательно. Французы обожают свой язык, а заодно и всех иностранцев, которым удалось его освоить.
Бухгалтерам и аудиторам полезно «подтянуть» немецкий. Как нам сообщили в компании по подбору персонала «Анкор», бухгалтеры и аудиторы со знанием немецкого языка нынче в большом дефиците.
Теперь обратимся к менее популярным европейским языкам: испанскому, итальянскому, финскому, чешскому, венгерскому — и «экзотическим» восточным и азиатским: арабскому, вьетнамскому, корейскому, японскому, китайскому. Учат их, как правило, те, кто испытывает профессиональный интерес к культуре и истории этих народов. Одно «но» — если вы грезите местом в японской или корейской компании, ваши глубокие познания в их родном языке лучше не афишировать. Азиаты народ скрытный. Они не любят, когда любопытные иностранцы понимают их разговоры.
За последние месяцы в Санкт-Петербурге сильно вырос спрос на специалистов со знанием финского языка. Питерские рекрутеры считают, что со временем эта же тенденция наметится и в отношении скандинавских языков.
Интересно, что специалисты, для которых знание иностранных языков само по себе является профессией, на сегодняшний день на рынке труда почти не востребованы. Так как большинство высококвалифицированных специалистов владеют хотя бы английским, то переводчики мало кому нужны и именно их в первую очередь «косят» при сокращении штатов. Современные филологи и лингвисты, как правило, стараются получить дополнительное образование (чаще всего в области экономики или маркетинга), а из «старой гвардии» получились неплохие кадровики: сказывается, видимо, умение подбирать слова.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Part II Translation | | | Итальянский в России |