Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Текст 4

The Tower of Babel | English in the Third Millennium | ELTI Regulations | Advertisement | Europanto | Giving due recognition to local varieties of English | Afro-American Words | Proverbial Problems | Part II Translation | Одна голова хорошо, а два языка лучше |


Читайте также:
  1. B, Выберите для выделенных в тексте А слов правильные значения.
  2. CASE Ian Edgar (Liverpool) Limited v. the United Kingdom, (Application no. 37683/97, judgment date 25 January 2000) в контексті тлумачення поняття «майно».
  3. CASE OF ILAŞCU AND OTHERS v. MOLDOVA AND RUSSIA» (Application no. 48787/99, judgment date 8 July 2004) в контексті правила прийнятності скарг «ratione loci».
  4. CASE OF KINGSLEY v. THE UNITED KINGDOM» (Application no. 35605/97, judgment date 28 May 2002) в контексті принципу «ефективного» тлумачення Судом Конвенції.
  5. CASE OF LASKEY AND OTHERS v. THE UNITED KINGDOM в контексті обов’язку Суду враховувати «дискреційні повноваження» Високих Договірних Сторін.
  6. CASE OF LOIZIDOU v. TURKEY» (Application no. 15318/89, judgment date 18 December 1996) в контексті правила прийнятності скарг «ratione temporis».
  7. I. Предтекстовые упражнения

1. Подберите возможные английские соответствия, передающие ту же мысль, что и следующие русские словосочетания:

японский для гурманов; увлечены самурайскими боевыми искусствами; притягивает нас не только своей культурой; находятся в стадии развития; для обеспечения совместного проекта; сотрудничество малого и среднего бизнеса; может стать хорошим козырем для карьерного продвижения; большинство не выдерживают «испытания» иероглифами; чтобы наверстать упущенное; плотно сесть за учебу; в утешение можно сказать; понятие рода отсутствует; приблизиться к японскому образу мыслей; реализуют множество программ стажировок для иностранцев; получить стипендию.

2. Подберите возможные английские соответствия для следующих русских пословиц, поговорок, устойчивых выражений и идиом, и определите, какие из этих соответствий, ближе всего подходят по смыслу к данному тексту:

разнообразие – вкус жизни; не так страшен черт, как его малюют; игра стоит свеч; вот, где собака зарыта; ясно как день; дело в шляпе; камень преткновения; вписывать новую страницу; энергично взяться за; гоняться за несбыточной мечтой; страстно увлекаться чем либо; приносить результаты; быть на вес золота; быть в центре внимания.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Итальянский в России| Японский для гурманов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)