Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава восемнадцатая. Маргарет.

Глава седьмая. Элспет. | Глава восьмая. Маргарет. | Глава девятая. Элспет. | Глава десятая. Маргарет. | Глава одиннадцатая. Элспет. | Глава двенадцатая. Маргарет. | Глава тринадцатая. Элспет. | Глава четырнадцатая. Маргарет. | Глава пятнадцатая. Элспет. | Глава шестнадцатая. Маргарет. |


Читайте также:
  1. Глава восьмая. Маргарет.
  2. Глава вторая. Маргарет.
  3. Глава двадцатая. Маргарет.
  4. Глава двадцать восьмая. Маргарет.
  5. Глава двадцать вторая. Маргарет.
  6. Глава двадцать четвертая. Маргарет.

 

Беган Милтин, Скай

суббота, 31 августа 1940

 

Дорогой Поль,

ты помнишь, бабушка нашла меня в «Seo a-nis» и привезла к себе. Уверена, она не могла не заметить мой вопрошающий взгляд. Но она отмахнулась от меня. Сказала, что мы сможем поговорить завтра. Она возилась с большим котелком каши, стоявшим на огне, а меня посадила за стол, напротив моих дедушки и дяди Вилли (они оба такие же обветренные и просоленные, как местные утесы). Бабушка не спускала с меня своих зорких глаз, тогда как дедушка за весь ужин так и не взглянул на меня.

В тишине было слышно, как трещит огонь да скребут ложки по мискам, а я все ждала, когда бабушка скажет хоть что-нибудь. Такая маленькая женщина, но такая грозная. Она высушила меня и выдала древний свитер и дедушкины штаны, чтобы я переоделась. Моя мокрая одежда осталась греться у очага. Чувствуя себя неуютно в чужой одежде в незнакомом месте, я ожидала, что бабушка начнет первой.

Дядя Вилли не замолкал весь ужин: байки про Скай, вопросы про Эдинбург и целая вереница ужасных шуток. Но ни слова о себе или о моей маме. Глядя на бабушкины поджатые губы и прищуренные глаза, я решила, что Вилли был семейным разочарованием. Неженатый, неотесанный, он только занимал место в доме.

Все время, пока Вилли говорил, бабушка сидела молча и наблюдала за мной. Настоящий поединок воли, и старушка оказалась упрямее. В конце концов, я не выдержала и спросила, как она узнала, что я приеду. В таком месте, как Скай, я вполне могла бы поверить в ясновидение.

«Финли мне написал».

Ложка Вилли с громким стуком упала в миску. «Финли написал?»

«Впервые за двадцать лет или около того. — Ее глаза довольно блеснули. — Он сказал, что дочка Элспет выследила его и, если будет продолжать так же настойчиво, скоро появится у моего порога».

«Почему ты не сказала мне, что он написал?»

Бабушка сердито посмотрела на него: «То, что ты живешь в моем доме и ешь мой хлеб, еще не значит, что я стану тебе все рассказывать, Вилли Макдоналд».

Вилли не выглядел сколько-нибудь огорченным. «Он мой брат».

«И все же он тебе не написал».

Вилли отшвырнул стул и, не извинившись, вышел из кухни.

В самом деле, разочарование. Я здесь первый вечер и уже в центре семейной ссоры.

«Финли написал, что ты расспрашивала о юности Элспет, — сказала бабушка. — Что ты хотела узнать о том, какой она была до твоего рождения».

Я кивнула: «Он не пожелал вдаваться в подробности».

«Финли такой же упрямый, как Элспет, это точно. Все эти годы каждый из них ждал, когда другой извинится. — Она выскребла остатки каши из котелка в мою миску. — Эти двое похожи больше, чем готовы признать, с самого детства. Они были нашими мечтателями, оба не были созданы для фермерской жизни. Оба были жадными до знаний. Они читали и перечитывали все, что могли достать. Оба не отрывали глаз от горизонта, будто искали способ прикоснуться к нему. И оба, однажды отдав свое сердце, навсегда его потеряли».

Я очень хорошо запомнила, что она сказала, потому что заставила ее повторить, а потом записала ее слова, как только смогла.

«Однако разница была в том, что поэзия Финли жила у него в душе. У Элспет же она была даже в кончиках пальцев. — Она собирала со стола миски и со стуком складывала их в стопку. — А теперь ложись-ка спать, Маргарет Данн. Утром я отдам тебе этот «первый том».

По ее черным глазам было видно: возражений она не потерпит, и я поняла, от кого мама унаследовала свое упрямство.

Когда я проснулась следующим утром, в доме было тихо: все разошлись по своим обычным делам на ферме. На кухонном столе стояла тарелка свежеиспеченных лепешек, горшочек джема — и высокая стопка прекрасно оформленных стихотворных сборников. Все они были написаны мамой.

Поль, я и понятия не имела. Я знала, что ее душа полна поэзии, но не знала, что когда-либо эта поэзия изливалась на лист бумаги. Моя мама — поэт!

Всю неделю я читала и перечитывала эту стопку, собирая ее образ из кусочков и фрагментов строк. Радость, солнечный свет, море. Любовь, придающая крылья, и любовь, исчезающая вдали. Любовь, разрывающая ее надвое. И я начала понимать, что она чувствовала, когда отправилась в Лондон. Потому что в ее стихах я увидела некоторых из этих призраков.

 

С любовью,

Маргарет

 

Лондон, Англия

24 августа 1940

 

Уважаемые господин или госпожа!

Много лет назад юноша по имени Дэвид Грэм занимал комнату по этому адресу, когда учился в Университете Иллинойса. Я понимаю, что прошло много времени, но я была бы признательна за любую информацию.

Если у Вас есть какие-либо сведения о его местонахождении после отъезда из Эрбаны, штат Иллинойс, пожалуйста, Вас не затруднит связаться со мной? Вы можете писать мне в Лондон, в отель «Лэнгхэм». Заранее благодарна.

 

Искренне Ваша,

миссис Элспет Данн

 


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава семнадцатая. Элспет.| Глава девятнадцатая. Элспет.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)