Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Kappale 39 Урок

В. Дополнение — прилагательное | Kappale 35Урок | Kielioppia Грамматические пояснения. | Kappale 36 Урок | Третье лицо единственного числа глагола, используемое в безличных предложениях ( то есть не относящееся к какому-либо лицу) | Kappale 37 Урок | Превосходная степень прилагательных | Положение и предлоги с партитивом | Kappale 38 Урок | Kielioppia Грамматические пояснения. |


Читайте также:
  1. Kappale 22 Урок
  2. Kappale 25 Урок
  3. Kappale 27 Урок
  4. Kappale 28Урок
  5. Kappale 29 Урок
  6. Kappale 30 Урок
  7. Kappale 31 Урок
Heikki ja Betty menevät illalla ulos Хейкки и Бетти собираются на вечер
1. H. Kuule Betty, mennääkö ulos tänä iltana? 1. Х. Слушай, Бетти, не пойти ли нам на вечер?
2. B. Minä lähtisin kyllä hirveän mielelläni, mutta tänään minulla on niin paljon töitä... 2. Б. Я с удовольствием пошла бы, но у меня так много работы, которую надо сделать сегодня...
3. H. Betty, sinä tulet ihan hulluksi, kun aina vain luet ja luet. Nythän on viikonloppu. 3. Х. Бетти, ты совсем "свихнешься", если будешь только заниматься и заниматься все время. Сейчас уикэнд, не так ли?
4.B. No, mennään sitten. Mutta mihin? 4. Б. Хорошо, тогда идем, а куда?
5. H. Katsotaan millaisia ilmoituksia on tämän päivän lehdessä. 5. Х. Давай взглянем, какие объявления и анон — сы предлагает сегодняшняя газета?
Tutkivat yhdessä sanomalehteä. Они вместе изучают газету.
6. H. Lähtisitkö sinä mieluummin teatteriin vai eloku-viin? 6. Х. Пойдешь ли ты охотнее в театр или же в кино?
7. B. Riippuu ohjelmasta. Mistä sinä itse olet kiinnostu-nut? 7. Б. Зависит от программы. Чем ты интере-суешься?
8. H. Minä olen kiinnostunut kaikesta. Teatterit... Kansallisteatterissa menee Kesäyön unelma. 8. Х. Меня интересует все. Театры... "Ночные грезы средь лета" идет в Национальном театре.
9. B. Minä en välittäisi nähdä Shakespearea suomeksi. Minä haluaisin nähdä suomalaisen näytelmän, vaikka en ymmärtäisikään siitä kaikkea. 9. Б. Мне безразличны пьесы Шекспира в Фин-ляндии. Мне нравится смотреть финские пьесы, даже если я в них ничего не понимаю.
10. H. Kaupunginteatterin suurella näyttämöllä on Kiven Seitsemän veljestä. Mutta se on ensiilta ja loppuunmyyty! 10. Х. Большая сцена Городского театра идет "Семеро братьев" Киви. Но это премьера и на нее все продано!
11. B. Onpa miellä huono onni! 11. Б. Нам не повезло!
12. H. Se on minun syyni. Miksi minä en ajatellut tätä asiaa aikaisemmin! 12. Х. Это моя вина. Почему я не подумала об этом раньше!
13. B. No, ei se mitään tee. Tehdään jotain muuta. Minä olen kuulut, että oopera on Suomessa hyvin suosittua. Olisi kivä nähdä jokin suomalainen ooppera, esimerkiksi Aulis Sallisen Punainen viiva. Minä en ole olut oopperassa pitkään aikaan. 13. Б. Ну, не стоит обращать внимания. (А-а, пустяки). Давай что-нибудь посмотрим еще (взамен). Я слышала, что опера в Ф. очень популярна. Было бы прекрасно увидеть какую-либо финскую оперу. Например, Алис Салинена "Красная линия". Я уже давно не была в опере.
14. H. Minä ihailen kovasti Jorma Hynnistä, joka laulaa Punaisessa viivassa. Hänellä on erittäin kaunis ääni. Hetki-nen... ei mene tällä viikolla! 14. Х. Я очень восхищена Йормой Хюнинен, кто поет в "Красной линии". Он обладает прекрас-ным голосом. Минутку... это не на этой неделе
15. B. Mitäs tämä on? Kansanlauluja ja -tansseja eri mais-ta Finlandia-talossa. Mitä sinä ajattelet siitä? 15. Б. Ну, так что? Народные песни и танцы различных мест на холме Ф. Что ты думаешь об этом?
16. H. Jos sinä olet kiinnostunut kansanlauluistä, niin mi-nulla ei ole mitään sitä vastaan. Mennäänkö konsertin jälkeen diskoon tanssimaan? 16. Х. Если тебе интересны народные песни я ни чего не имею против этого. Может позже схо-дим потанцуем диско?
17. B. Ei kiitos diskoon, minä pelkään kovia ääniä. 17. Б. Нет, спасибо, только не диско. я боюсь сильного шума.
18. H. No, sitten johonkin ravintonlaan. Kumpaan haluai-sit mieluummin, Majesteettiin vai Kultalintuun? 18. Х. Ну, тогда какой-нибудь ресторан. Кото-рый ты бы предпочла "Майести" или "Голден Бёд"?
19. B. Minulle sopii kumpi vain. 19. Б. Каждый со мной согласится.
20. H. Ainakin Kultalinnussa on aina hauska ohjelma ja tanssia. Ja paljon ihmisiä, varsinkin lauantaisin. Minun pitää tilata pöytä heti. 20. Х. По крайней мере "Голден Бёд" всегда есть прекрасное шоу и танцы. Многие люди особен-но на субботу должны сразу заказать столик.

matkustan mielelläni = minusta on hauska markustaa

hän matkustaa mielellään Она едет с удовольствием
matkustatteko te mielellänne? С охотой ли ты едешь?
en, minä olen mieluumminkotona Нет, я лучше останусь дома.

sunnuntai sin (= aina sunnuntaina), keskiviikkoi sin; arki sin (arkipäivi sin); pyhäi sin; aamui sin, iltai sin, öi sin, keväi sin, kesäi sin. по воскресеньям (= всегда в воскресенье), по-средам, по будням (будничным дням); по праздникам, по утрам, по вечерам, по весне, каждое лето.


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Об разговорном финском языке| А. Отрицательные предложения с прямым дополнением.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)