Читайте также:
|
|
Итак, мы не рекомендуем пренебрегать конъюнктивом. Особенно это важно для косвенной речи, "зависимой" от глаголов говорения и мышления: Er sage, er sei in Berlin gewesen.
- Er meinte, sie schlage nach ihrem Vater.
Только в высказываниях от 1-го лица ед. и мн. числа настоящего времени в косвенной речи мы используем изъявительное наклонение:
Wir behaupten, daß diese Aussage falsch ist; но: Er behauptet, daß diese Aussage falsch sei.
Ich denke, daß alles in Ordnung ist; но: Er dachte, daß alles in Ordnung sei.
Wir hoffen, daß es ihm gut geht; но: Sie hofften, daß es ihm gut gehe.
Ich meine, daß dies Buch lesenswert ist; но: Sie meint, daß dieses Buch lesenswert sei.
Согласование времен в конъюнктиве (Die Zeitenfolge beim Konjunktiv). Если мы вводим формы конъюнктива в придаточное предложение, чтобы отделить друг от друга уровни реальности наших высказываний, то мы обязаны обратить внимание на правильность временных форм. При этом возникают затруднения, поскольку формы конъюнктива настоящего времени не всегда четко различимы, так как они, например, могут совпадать с формами изъявительного наклонения или инфинитивом. В таком случае используется прошедшее время конъюнктива. Например: Ich ahnte nicht, daß sie <kommen> kämen. Er fragte an, ob sie noch heute <abreisen> abreisten. Ho:
Sie dachte, ich sei krank (а не "bin" или еще хуже "wäre krank").
Der Fahrdienstleiter erklärte, er wisse (но не "wüßte", "wußte" или "weiß") nichts von dem Vorfall.
Die Funker ahnten nicht, wie schwer ihre Ausbildung sei (но ни в коем случае не "wäre", а также "sein würde").
Правило восьмое: избегайте высокопарности при употреблении конъюнктива! - (Achte Regel: Vermeide gespreizte Konjunktive)
Часто конъюнктив для нашего слуха звучит слишком манерно или даже претенциозно, поскольку он употребляется редко или оттого, что мы реальное высказывание в изъявительном предпочитаем сослагательному наклонению. Часто мы опасаемся употреблять конъюнктив, так как кому хочется прослыть старомодным или манерным! Отклонения в этом случае допустимы и часто неизбежны. Оттого мы говорим: Er
wollte, daß sie nach Italien <führe> fährt /"он хотел, чтобы она поехала в Италию"/. Er schrieb mir, daß sie mir die Bücher <zusände> sendet /"он написал мне, что она выслала мне книги"/. Er wünschte, daß sie ihn um Verzeihung <bäte> bittet /"он хочет, чтобы она попросила у меня прощения"/. Gib acht, daß nichts verloren <gehe> geht!" /"смотри, чтобы ничего не потерялось!"/.
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Правило четвертое: не увлекайтесь "рубленным стилем"! | | | Stylus - Stil - Stiel |