Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Группа III: Когда расслабляются!

Читайте также:
  1. British Petroleum (ранее Anglo-Persian Oil) - до 1998 года, когда она объединилась с Amoco в компанию ВР;
  2. Hidden Hand, с глубочайшим уважением и почтением я задаю свой вопрос. Перед кем вы будете стоять, когда нас всех позовут домой?
  3. Quot;Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его" (Лк. 5:20а).
  4. Антихрист, убьет их (см. ст. 7). Проповедующий Евангелие Христа никогда не умирает раньше
  5. Б). Деньги, документы и ценные вещи -- надо хорошо убирать и при людях никогда не доставать, чтобы не привлечь к себе внимания -- непорядочных людей.
  6. Бесплодное ожидание расслабило коммандос. Анна рассказывала о племени людоедов, живших когда-то в джунглях неподалеку от их деревни.
  7. В СРЕДУ Дамиан несколько раз звонил Нику, но юноша ни разу не снял трубку. Его беспокойство утихло только, когда Ник пришел на работу в четверг в обычное время.

По большому сче­ту допустимо только в своем узком кругу. Соответст­венно, редко возможно употребление перечисленных ниже речевых штампов и подобных им. К этой группе примыкают также бранные слова, наподобие: Dussel (в лингвистическом отношении от "dosen"), Holzkopf, Lümmel (родственное с lahm), Lulatsch (букв. "простофиля"), а также все "крепкие выражения" на­подобие "Dreck", "Fresse", "Kotzen", "die Sauarbeit" или "das Sauwetter" (и даже уничижительный приговор "saumäßig"!). В сущности все понятно и само по себе. Факт не изменяется от того, что при усилиях убрать все табу, накладываемые обществом, те слова, что еще недавно в лучшем случае можно было услышать в тесной мужской компании, теперь кем-нибудь объяв­ляются "самыми частотными словами" немецкого языка и считаются допустимыми для употребления в приличном обществе. Это уже слишком; тем не менее странно, как часто ныне эти слова можно услышать в качестве восклицания при нестандартной для говоря­щего ситуации (и даже из "нежных" уст).

Приведенные ниже примеры такого рода опреде­ляют круг устойчивых речевых оборотов, употреблять которые можно разве только, что называется, отпус­тив все поводья.

Den will ich morgen anhauen - ansprechen - домо­гаться, просить о помощи, стрельнуть денег / "er hat mich um fünf Mark angehauen/: несколько грубовато о просителе.

Das muss ich (mir) noch beschnarchen /"обмозговать"/: усиление глагола beschlafen /"откладывать до утра какое-либо решение", "тщательно взвешивать"/.

"Das ist erstunken" - такая отвратительная ложь, что даже воздух от нее отравлен: явное утрирование!

"Dein Plan ist hirnverbrannt - план выглядит так, словно это плод воспаленного сознания. Не совсем удачный образ: "расплавившиеся" мозги - не очень эстетичный образ!

"Er ist ein Jammerlappen" - бестолковый, неумелый, трусливый парень, "ein Waschlappen" /"тряпка"/, "ein Schlappschwanz" /"шляпа"/.

"Das war gestern ein Klamauk" - такой шум, словно всю посуду вдребезги перебили: берлинское бранное словечко; а также означает "ein rauschendes, lustiges Fest" /шумный, веселый праздник/, однако выражение это отдает захолустной пивной.

"Ich lasse mich nicht lumpen" - я не позволю делу зайти так далеко, чтобы вы называли меня "тряпкой".

"Hier ist's gemütlich wie im Puff" - уютно, как в бор­деле: язвительная оценка какого-то беспорядка.

"Karl hat kein Sitzfleisch" - беспокойный, вертлявый, "ein Quirl" - непоседа, что-то в этом роде: часть тела, которую он редко использует для сидения, также ред­ко упоминается в приличном обществе.

"Er hat gestern (gewaltigen) Stunk gemacht" означает "aufbegehrt" /"взбунтовавшийся"/, человек, затеявший склоку, поднявший "хай": выражение слишком уж ре­жет слух.

"Rede keinen Stuß" - "не говори глупостей": еще од­но древнееврейское слово ("stuth" - "глупость", "сумасбродство"), которое влезло в наш язык в 18-м веке, улизнув из тюремных камер и ночлежек.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Незаменимые модные словечки. Unentbehrliche Modewörter | Опасные модные словечки. Geföhrliche Modewörter | Опасайтесь истертых фразеологизмов! ("abgegriffene Redensarten"). | Не оступитесь! | Пословицы и устойчивые выражения. Sprichwort und Redensart | Адвербиальные усиления прилагательных. | Иные опасные смысловые повторы. | Устаревшие речевые штампы. | Модные речевые штампы. | Группа I: в фривольном разговоре. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Группа II: при скинутых пиджаках и расстегнутых жилетах.| Поэтическое поприще.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)