Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ждали назначенного дня, а я не находил себе места от страха.

Читайте также:
  1. NIG GERMANY – все места заняты!!!
  2. А через несколько часов результаты допроса Анны уже обсуждались в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли.
  3. БЛАГОПРИЯТНЫЕ И НЕБЛАГОПРИЯТНЫЕ МЕСТА В ДОМЕ
  4. Блуждали все
  5. В местах ендов должен устанавливаться гладкий лист шириной 1250 мм по сплошной обрешетке. Гладкий лист крепить к сплошной обрешетке оцинкованными гвоздями.
  6. В СЛОВЕ «ДА» ЗАКЛЮЧЕНО ПРОТИВОЯДИЕ ОТ НАШЕГО СТРАХА.
  7. В цирке меня ждали

... Привезли «Трансвааль в огне». Увидев первый кадр, я не поверил своим глазам. Отвратительный старик в черных очках сидит в гостиничном номере в Швейцарии. Это же Эмиль Янингс! Я видел в Японии этот фильм производства нацистской Германии, но под названием «Сообщение миру». Почему же тогда вступительные титры и диалоги на русском? Неужели фашистские фильмы показывают в Советском Союзе, выдавая за собственные? Возможно ли такое? Но передо мной, несомненно, был актер Янингс. Выходит, фильм дублирован на русский. Получается, что лента о национально-освободительной войне буров, созданная в период борьбы с английской и французской «плутократией» для подъема германского национального самосознания, пригодилась и Советам, которые призывают все страны мира на борьбу с «американским империализмом». Как много общего в нацистской и коммунистической пропаганде! Какое родство идей! Но, в свою очередь, и мне, пленному японцу, пригодились капризы московской кинополитики. Я «перевел» еще один фильм, не моргнув глазом и не чувствуя стыда. Зрители пребывали в состоянии блаженства. Особое чувство вызвали финальные сцены, показывавшие лагерь для английских военнопленных. Японцы растрогались до глубины души. Ощутив волнение аудитории, лейтенант Пономаренко по-лейтенантски оценил эффект фильма и остался вполне доволен. Я, признаться, тоже радовался собственной наглости.

— Это немецкий фильм, — сказал я лейтенанту, когда мы очутились в его секретной комнате.

Пономаренко смотрел мне в лицо, словно не понимая, о чем идет речь.

— Германский фильм с известным актером Эмилем Янингсом. Я видел его еще в Японии.

— Издеваться вздумал? — хмуро спросил лейтенант.

Я пожалел, что ляпнул про фильм, но отступать было некуда:

— Помните сцену, когда жители Трансвааля собрались на демонстрацию на площади? В руках они держали плакаты, на которых на немецком языке написано: «Вздуем Британию!» И песню на митинге пели тоже по-немецки.

— Трансваальцы — это переселенцы из Германии.

Я подумал про себя, что лейтенант заблуждается, на самом деле в жилах буров течет голландская кровь, но вступать в дискуссию с ним не хотелось, и, в очередной раз проклиная

Свой длинный язык, я ухватился за слова пропагандиста, чтобы прекратить беседу.

— Вот в чем дело! Оказывается, они родом из Германии! — произнес я, изобразив на лице безоговорочное согласие с мнением начальства.

Вскоре мы отметили годовщину Октябрьской революции, вторую за время нашего пребывания в Сибири. Предстояли два дня отдыха, все пленные с нетерпением ждали избавления от работы. Выходных не давали уже больше месяца. Трудились без передышки,

чтобы дать план и повысить производительность. Пленные называли воскресенье «изнурениесеньем».

Пленный Сакамото, служивший прежде в Киото в рекламном отделе компании «Никкацу», говорил:

— Если хотя бы изредка не давать отдыха душе, то многие японцы не переживут эту зиму.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Река Ангара | Наш лагерь, находившийся дальше других от Тайшета, оказался, так сказать, на ангарской передовой линии строительства. | Старший лейтенант гордился знанием немецкого языка, который он выучил за годы плена, и любил при всякой возможности, часто невпопад, ввернуть немецкое словцо. | Он твердо верил в победу коммунизма. | Вот и до меня добрались, тоскливо подумал я, тщательно подбирая слова для ответа. | Итак, всемирно-историческую годовщину рождения Советской власти, провозглашенной Лениным и Сталиным, я поместил в своей памяти в ряду грустных событий. | Политработник явно имел в виду нашу самоделку. Видимо, кто-то донес на меня. | Солнце всходит и заходит, | Я пересказал Марии смысл высказывания Кодзавы. На обратном пути в контору она не вымолвила ни слова. Верно, обиделась. | Надо было как-то смягчить гнев Устяхина. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
В конце концов Пономаренко одобрил текст моей лекции.| Мы задумали отметить советский праздник большим концертом самодеятельности. Каждая рота выделила участников представления, и началась подготовка. В бараках зазвучал смех.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)