|
- Хорошо! Ты пойдешь, мой милый, - сказал старый джентльмен. - Книги
Лежат на стуле у моего стола. При неси их.
Радуясь случаю быть полезным, Оливер быстро схватил книги под мышку и
С шапкой в руке ждал, что ему поручено будет передать.
- Ты ему передашь, - продолжал мистер Браунлоу, - пристально глядя на
Гримуига, - ты передашь, что принес эти книги обратно, и уплатишь четыре
Фунта десять шиллингов, которые я ему должен. Вот билет в пять фунтов.
Стало - быть, ты принесешь мне сдачи десять шиллингов.
- Десяти минут не пройдет, как я уже вернусь, сэр! - с жаром отвечал
Оливер.
Спрятав банковый билет в карман куртки, застегивавшийся на пуговицу,
И старательно придерживая книги под мышкой, он отвесил учтивый поклон и
Вышел из комнаты. Миссис Бэдуин проводила его до парадной двери, дала
Многочисленные указания, как пройти кратчайшим путем, сообщила фамилию
Книгопродавца и название улицы; все это, по словам Оливера, он прекрасно
Понял. Добавив сверх того еще ряд наставлений, чтобы он не простудился,
Старая леди, наконец, позволила ему уйти.
- Да благословит бог его милое личико! - сказала старая леди, глядя
Ему вслед. - Почему-то мне трудно отпускать его от себя.
Как раз в эту минуту Оливер весело оглянулся и кивнул ей, прежде чем
Свернуть за угол. Старая леди с улыбкой ответила на его приветствие и,
Заперев дверь, пошла к себе в комнату.
- Ну-ка, посмотрим: он вернется не позже чем через двадцать минут, -
Сказал мистер Браунлоу, вынимая часы и кладя их на стол. - К тому време-
Ни стемнеет.
- О! Вы всерьез думаете, что он вернется? - осведомился мистер Гриму-
Иг.
- А вы этого не думаете? - с улыбкой спросил мистер Браунлоу.
В тот момент дух противоречия целиком овладел мистером Гримуигом, а
Самоуверенная улыбка друга еще сильнее его подстрекнула.
- Не думаю! - сказал он, ударив кулаком по столу. - На мальчишке но-
Вый костюм, под мышкой пачка дорогих книг, а в кармане билет в пять фун-
Тов. Он пойдет к своим приятелям-ворам и посмеется над вами. Если этот
Мальчишка когда-нибудь вернется сюда, сэр, я готов съесть свою голову.
С этими словами он придвинул стул к столу. Два друга сидели в молча-
Ливом ожидании, а между ними лежали часы.
Следует отметить, чтобы подчеркнуть то значение, какое мы приписываем
Нашим суждениям, и ту гордыню, с какой мы делаем самые опрометчивые и
Торопливые заключения, - следует отметить, что мистер Гримуиг был отнюдь
Не жестокосердным человеком и непритворно огорчился бы, если бы его поч-
Тенного друга обманули и одурачили, но при всем том он искренне и от
Всей души надеялся в ту минуту, что Оливер Твист никогда не вернется.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Чаепитии, уже не так смущался и присутствии сердитого старого джентльме- | | | Сумерки сгустились так, что едва можно было разглядеть цифры на ци- |