Читайте также: |
|
- Вижу, что унесли, сударыня, - ответил Оливер. - Зачем его убрали?
- Его сняли, дитя мое, потому что, по мнению мистера Браунлоу, он как
Будто тебя беспокоил. А вдруг он, знаешь ли, помешал бы выздоровлению, -
Сказала старая леди.
- О, право же нет! Он меня не беспокоил, сударыня, - сказал Оливер. -
Мне приятно было смотреть на него. Я очень его полюбил.
- Ну-ну! - благодушно сказала старая леди. - Постарайся, дорогой мой,
Как можно скорее поправиться, и тогда портрет будет повешен на прежнее
место. Это я тебе обещаю! А теперь поговорим о чем-нибудь другом.
Вот все сведения, какие мог получить в то время Оливер о портрете. В
Ту пору он старался об этом не думать, потому что старая леди была очень
Добра к тему во время его болезни; и он внимательно выслушивал бесконеч-
Ные истории, какие она ему рассказывала о своей милой и прекрасной доче-
Ри, вышедшей замуж за милого и прекрасного человека и жившей в деревне,
И о сыне, который служил клерком у купца в Вест-Индии и был также безуп-
Речным молодым человеком, и четыре раза в год посылал домой такие почти-
Тельные письма, что у нее слезы навертывались на глаза при упоминании о
Них. Старая леди долго распространялась о превосходных качествах своих
Детей, а также и о достоинствах своего доброго, славного мужа, который -
бедная, добрая душа! - умер ровно двадцать шесть лет назад... А затем
Наступало время пить чай. После чаю она принималась обучать Оливера
Криббеджу, который он усваивал с такой же легкостью, с какой она его
Преподавала; и в эту игру они играли с большим интересом и торжественно-
Стью, пока не наступал час, когда больному надлежало дать теплого вина с
Водой и уложить его в мягкую постель.
Это были счастливые дни - дни выздоровления Оливера. Все было так
Мирно, чисто и аккуратно, все были так добры и ласковы, что после шума и
Сутолоки, среди которых протекала до сих пор его жизнь, ему казалось,
Будто он в раю. Как только он окреп настолько, что мог уже одеться, мис-
Тер Браунлоу приказал купить ему новый костюм, новую шляпу и новые баш-
Маки. Когда Оливеру объявили, что он может распорядиться по своему ус-
Мотрению старым своим платьем, он отдал его служанке, которая была очень
Добра к нему, и попросил ее продать это старье какому-нибудь еврею, а
Деньги оставить себе. Эту просьбу она с готовностью исполнила. И когда
Оливер, стоя у окна гостиной, увидел, как еврей спрятал платье в свой
Мешок и удалился, он пришел в восторг при мысли, что эти вещи унесли и
Теперь ему уже не грозит опасность снова их надеть. По правде сказать,
Это были жалкие лохмотья, и у Оливера никогда еще не бывало нового кос-
Тюма.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Мистер Билл Сайкс, едва успев выслушать отчет о ее походе, поспешно | | | Однажды вечером, примерно через неделю после истории с портретом, |