Читайте также: |
|
Кликнул белую собаку и, надев шляпу, стремительно удалился, не тратя
Времени на такую формальность, как пожелание остальной компании счастли-
Во оставаться.
- Милые мои, мы должны узнать, где он... Его нужно найти! - в страш-
Ном волнении сказал еврей. - Чарли, ты пока ничего не делай, только шны-
Ряй повсюду, пока не добудешь о нем каких-нибудь сведений. Нэнси, моя
Милая, мне во что бы то ни стало нужно его отыскать. Я тебе доверяю во
всем, моя милая, - тебе и Плуту! Постойте, постойте, - добавил еврей,
Дрожащей рукой отпирая ящик стола, - вот вам деньги, милые мои. Я на се-
годня закрываю лавочку. Вы знаете, где меня найти! Не задерживайтесь
здесь ни на минуту. Ни на секунду, мои милые!
С этими словами он вытолкнул их из комнаты и, старательно повернув
Два раза ключ в замке и заложив дверь засовом, достал из потайного мес-
Течка шкатулку, которую случайно увидел Оливер. Затем он торопливо начал
Прятать часы и драгоценные вещи у себя под одеждой.
Стук в дверь заставил его вздрогнуть и оторваться от Этого занятия.
- Кто там? - крикнул он пронзительно.
- Я! - раздался сквозь замочную скважину голос Плута.
- Ну, что еще? - нетерпеливо крикнул еврей.
- Нэнси спрашивает, куда его тащить - в другую берлогу? - осведомился
Плут.
- Да! - ответил еврей. - Где бы она его не сцапала! Отыщите его, оты-
щите, вот и все! Я уж буду знать, что дальше делать. Не бойтесь!
Мальчик буркнул, что он понимает, и бросился догонять товарищей.
- Пока что он не выдал, - сказал еврей, принимаясь За прежнюю работу.
- Если он вздумает болтать о нас своим новым друзьям, мы еще успеем
Заткнуть ему глотку.
ГЛАВА XIV, заключающая дальнейшие подробности о пребывании Оливера у
Мистера, Браунлоу, а также замечательное пророчество, которое некий мис-
Тер Гримуиг изрек касательно Оливера, когда тот отправился исполнять по-
Ручение.
Оливер быстро пришел в себя после обморока, вызванного внезапным
Восклицанием мистера Браунлоу, а старый джентльмен и миссис Бэдуин в
дальнейшем старательно избегали упоминать о портрете: разговор не имел
Ни малейшего отношения ни к прошлой жизни Оливера, ни к его видам на бу-
Дущее и касался лишь тех предметов, которые могли позабавить его, но не
Взволновать. Оливер был все еще слишком слаб, чтобы вставать к завтраку,
Но на следующий день, спустившись в комнату экономки, он первым делом
Бросил нетерпеливый взгляд на стену в надежде снова увидеть лицо прек-
Расной леди. Однако его ожидания были обмануты - портрет убрали.
- А, вот что! - сказала экономка, проследив за взглядом Оливера. -
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Камер и прислушалась. Оттуда не доносилось ни звука; тогда она кашлянула | | | Как видишь, его унесли. |