Читайте также:
|
|
Эрнест Хемингуэй объявил сегодня, что он счастлив и горд, получив Нобелевскую премию по литературе за 1954 год. Однако он тут же заявил, что Карл Сэндберг, биограф Авраама Линкольна, более достоин этой награды, чем он сам...
...Хемингуэй был отмечен Нобелевским комитетом за его «мастерство в создании нового стиля в современ
1 Буквально: «поскольку был разорен» (исп.).
2 Речь шла о рукописи, которая опубликована вдовой писателя в 1971 году под названием «Острова в океане».
ной литературе, которым написан «Старик и море». Всемирно известный писатель сказал, что в гаванском -банке хранится рукопись из четырех частей — произведение, в которое повесть «Старик и море» входила как эпилог. Он добавил, что вынужден был опубликовать повесть отдельно, так как находился «en quiebra* *,
«Большая часть моих романов начиналась с коротких историй, но потом я не находил сил удержать себя».
Хемингуэй заявил, что полученные им в Африке раны не позволяют ему отправиться в Стокгольм, чтобы 10 декабря лично получить премию.
«Мой врач сказал мне,— добавил писатель,— что эта поездка совершенное безумие. А между тем на Кубе мне так хорошо!»
В этом же номере газеты была помещена корреспонденция из Стокгольма, в которой заслуживает внимания, на мой взгляд, лишь следующее место: «Шведская академия остановила свой выбор на Хемингуэе благодаря таким его произведениям, как «Прощай, оружие1-, «По ком звонит колокол» и особенно последней повести «Старик и море». Хемингуэй находился среди серьезных претендентов, таких, например, как Халдор Лакснесс из Исландии, Никое Казадзакис из Греции и Альбер Камю из Франции» 2.
Воспоминания кубинских друзей Хемингуэя придают описанию того дня жизненные тона.
Роберто Эррера: «Приехал я в «Ла Вихию» сразу после сообщения по радио. Хемингуэй увидел меня и буквально сорвался с места, утащил на кухню и там зашептал словно заправский заговорщик:
— Монстр, est a mo s сор ados!
— Почему, Папа? С чего вы взяли? Что случилось?
— Не спрашивай! Так надо. Ты должен немедленно разыскать Фео и сказать ему, чтобы он сегодня же вы-
1 X. К. Лакснесс был удостоен Нобелевской премии в 1955-м, А. Камю — в 1957 году.
.mi мне справку. Я уже сообщил им, что по состоянию.«доровья не могу лететь в Европу. Мне запретил врач.
Понимаешь?
— Но вы с ума сошли, Папа! Сейчас, как никогда, мы в полном порядке.
— Молчи, Чемпион. Так надо! Я не хочу, понимаешь? Чего мне там гнуть спину и ломать шута?
— Но, Папа, это ведь высшая премия... Поедете в Стокгольм...
— Вот именно. Если бы можно было полететь туда пот так, в гваявере. А еще лучше в трусах и сандалетах на босу ногу... Иди звонить. Монстр. Если не разыщешь брата, стой у ворот, пока он не покажется. Прошу тебя. Пусть он сам объявит, что мне по состоянию здоровья категорически запрещается полет в Европу».
Хосе Луис Эррера: «Я приехал в «Ла Вихию» около часу дня. Хемингуэй, как только увидел меня, сразу встал и пошел мне навстречу.
— Я знаю, Эрнесто, о твоей затее,— сказал я ему.— Но ты сошел с ума. Роберто прав.
— Молчи, Фео. Так надо! Ты же знаешь, что премию получают во фраках, в присутствии короля. Отвешивать поклоны, делать реверансы. Ты на это способен? Жать ему руку и с подобострастием есть его глазами. А кругом — театральные рожи всякого самодовольного дерьма. Неужто хочешь заставить меня участвовать в этом балагане?
— Нет, нет! Но я вижу, ты попросту боишься. Трусишь. Боишься, что тебе надо будет произносить ответную речь,— я решился — это всегда действовало — сказать Папе в глаза «ты трус», но, знаете, на этот раз — не помогло.
— Да, Фео. Еще надо ведь и речь произносить,— Хемингуэй ссутулился и опустил глаза.— Ты знаешь, как я это люблю... Напишешь. Фео? — голос его стал мягким, молящим.
— Нет, Эрнесто! Ты ведешь себя словно ребенок. Хочешь, чтобы тебя упрашивали...
— Нет! Я решил твердо! — голос Папы стал жестким, и он принял хорошо знакомую мне позу: расправил плечи, широко расставил ноги, светло-карие глаза его потемнели — это означало, что уже ничто не сможет сломить его.— Нет! Я не полечу!
— Ладно, Эрнесто. твоя воля. Как хочешь. Я сейчас, прямо здесь, на кухне, напишу тебе твою справку».
Репе Вильяреаль к тому, что нам уже известно, добавил:
«Мисс Мэри плавала в бассейне, когда появились первые журналисты. Они буквально набросились на нее. Но мисс Мэри наотрез отказалась отвечать на их вопросы, и тогда ее стали фотографировать. К 11 часам уже вся веранда была забита народом, стали приносить поздравительные телеграммы. Папа распорядился, чтобы я за каждую из них платил почтальону по 20 сентаво. В первый же день почтальон сказал мне: «Видишь, Рене, ты не хочешь жениться на моей дочери, а я за один день зарабатываю по тридцать песо». Телефонистка в ту ночь не уходила домой. Обедать все сели за стол только в пять вечера с опозданием на три часа. Папа хоть и чертовски устал, но был очень доволен. Через несколько дней радость Папы прошла. Он чертыхался и ругал премию. Папу одолели журналисты, гости и вымогатели денег. Он не мог работать. Тогда мисс Мэри распорядилась заделать дырки в изгороди проволокой, а ворота запереть на замок и повесить на обе створки надписи на английском и испанском языках: (VISITERS RECIVED ONLY BY APOINTMENT»— «No se reciben las visitas sin previa cita»И все-таки — Папа тогда дописывал дневник последнего сафари — работа у него не клеилась. А мы ничем не могли помочь...»
* * *
Около двух часов пополудни в памятный день, когда журналисты умчались в редакцию готовить статьи и корреспонденции, территорию финки «Ла Вихиа» захватили телевизионщики. Хемингуэй переоделся в свежую гваяверу, причесался и предстал перед камерами, которые были установлены у камина библиотеки.
1 Посетителей принимают только по предварительной договоренности (англ. и исп.).
Мне много пришлось потрудиться, прежде чем ролик того телеинтервью попал в мои руки.
В архивах гаванского телевидения пленки интервью с Хемингуэем не оказалось. Сотрудники обоих каналов, которые заявляли, что входили в группу, выезжавшую в тот день в «Ла Вихию», рассказывали такие нзаимоисключающие вещи, что просто невозможно было хотя бы приблизительно восстановить общую кар-1 ину.
Но мне повезло! Как-то, оказавшись по моим журналистским делам в отделе революционной ориентации партийного комитета провинции Ориенте, я стал свидетелем возникшего в комнате спора. Он разгорелся в связи со статьей кубинского писателя Эдмундо Десноэса, опубликованной им в мексиканском журнале «Сьемп-ре». Статья была, на мой взгляд, весьма несправедливой по отношению к Эрнесту Хемингуэю. Кто-то сказал:
— Будь жив Хемингуэй, Эдмундо получил бы по гшслугам. Не продержался бы и одного раунда...
— Дело обстоит иначе,— вмешался я в разговор.— Верно, Хемингуэй любил иной раз доказывать свою правоту, отсчитывая раунды, но чаще выпады, подобные десноэсскому, он переживал в себе. Поверьте мне, я это хорошо знаю. Он не считал нужным тратить время на ответы. Хемингуэй в жизни был скромен, даже застенчив и лез в драку только тогда, когда ее уже невозможно было избежать...
Слова мои удивили присутствующих, возникла пауза, которую нарушил человек лет пятидесяти, с объемистой папкой под мышкой.
— Пожалуй, советский товарищ прав,— сказал он,— я не так давно видел ролик. Был очень удивлен, Хемингуэй там просто как ребенок.
— Какой ролик? — от неожиданности я даже вскочил.
— Старая телепередача. Хемингуэй в день присуждения Нобелевской премии.
Этим же вечером в одном из залов телецентра в Сантьяго-де-Куба я увидел фильм, который в самом деле оказался роликом телеинтервью, полученного 2-м и 6-м каналами кубинского ТВ 28 октября 1954 года!
Пленку затем переслали в Гавану в Институт радио
и телевидения, где мне удалось посмотреть ее еще раз десять, если не больше, а секретарь бюро АПН Дигна с присущей ей скрупулезностью застенографировала каждое слово, произнесенное в телепередаче.
Так совершенно случайно нашел я долго разыскиваемый мною бесценный документ, который, кстати, ответил и на один из интересовавших меня вопросов: «В какой же степени Хемингуэй владел испанским языком?» Мне не раз приходилось слышать, что писатель говорил на ломаном испанском, но что он его «ломал» в такой степени, было трудно себе представить. В коротких ответах Хемингуэя на вопросы тележурналиста оказались места, которые совершенно невозможно понять даже всегда все знающим кубинцам. Ниже они, эти места, заменены многоточием.
«Журналист. Мистер Хемингуэй, мы хотели бы знать, что испытываете вы, какое чувство, взволновало ли вас сообщение о присуждении вам Нобелевской премии?
Хемингуэй. Первоначально я испытал чувство радости, ну, немного больше, чем радости, и, может быть, еще немного больше. Я очень доволен, что оказался первым кубинцем sato *, который получил эту премию. Мне приятно, что власти... речь идет о кубинском пейзаже, о Кохимаре, который как-никак есть моя родина.
Журналист. Мистер Хемингуэй, мы знаем, что вы были неутомимым путешественником, что постоянно возвращались работать сюда, на Кубу. Повесть, которая сегодня была отмечена премией, непосредственно связана с кубинским пейзажем. Мы хотели бы знать, в какой степени Куба и кубинский пейзаж повлияли на ваше литературное произведение?
Хемингуэй. Думаю, что он повлиял в самом прямом смысле. Я попытался понять ее— море... Мы, рыбаки, если хотите, называем море, когда дует норд, женским именем. Море имело большое влияние в моей жизни и в том, что я пытался сделать в литературе, и особенно море северного берега Кубы, где есть люди
1Sato (исп.) — употребляется на Кубе, когда речь идет о самой захудалой дворняжке. Применяется к человеку необразованному, невоспитанному.
:;н столь благородные и еще благороднее того, которого я пытался описать в «Старике и море»... Рыбаки Кохимара и Кохимар — это серьезная вещь.
Журналист. И последнее, мистер Хемингуэй, мы уверены: молодое поколение кубинских писателей ждет, что вы скажете им несколько слов.
Хемингуэй. Однако, чтобы сделать это послание молодому поколению, я не особенно пригоден, потому как имею трех сыновей и всякий раз, когда даю им совет, не всегда дело хорошим кончается. Но, думая о том, что я плохо знаю литературу, все же уверен, если они возьмут за пример рыболовов Кохимара, то невозможно потерпеть неудачу.
Журналист. Большое спасибо, мистер Хемингуэй. Поскольку мы знаем, что вы очень устали в связи с пресс-конференцией и из-за многочисленных посетителей, нагрянувших к вам, мы прощаемся с вами и желаем вам в дальнейшем огромных успехов, которые подтвердили бы справедливость присуждения вам Нобелевской премии. Большое спасибо».
Камеры еще не отключены, и зритель видит, как напряженное, стянутое усилием воли лицо Хемингуэя — вымученная, деланная, «пристойная» маска — расплывается в широкую, по-детски радостную улыбку, радостную оттого, что наконец кончилась передача и кончились его «мучения». Хемингуэй пожимает плечами, как бы спрашивая самого себя и тех, кто находится рядом,— все ли было хорошо? Правильно ли он отвечал на вопросы? Все ли получилось, как надо? Хемингуэй не знает, что он еще в кадре, что передача еще не окончена,— он уверен, что со словами «большое спасибо» она оборвалась. И мы видим человека, совсем не похожего на известного всему миру Эрнеста Хемингуэя, писателя, бесстрашного охотника, опытного рыболова, смелого, отчаянного путешественника, наконец, драчуна, как его многие себе представляют. Мы видим Хемингуэя, каким он был в действительности: не нарисованного нашим воображением — Хемингуэя смущенного, неуверенного в себе, «большого ребенка», который вот только сейчас одолел еще одну жизненную трудность.
До того дня, когда я тщательно изучил телеинтервью и стенографическую запись его, у меня еще до конца не сложился четкий образ Хемингуэя. А я пересмотрел несметное количество фотографий, опубликованных, «не подлежавших публикации» и просто любительских, слышал множество ярких, выразительных рассказов о писателе, мне хорошо было знакомо его жилище, я знал о многих его привычках, знал многих людей, с которыми он дружил, внимательно изучил архивные материалы музея. Но концовка телеролика, «живой», «настоящий» Хемингуэй, запечатленный на кинопленке, в сложной для него жизненной ситуации, добавили к его портрету последний и, быть может, самый верный штрих.
Для сомнений не оставалось места — Хемингуэй человек робкий, большей частью, за исключением моментов нервного возбуждения, застенчивый, неуверенный в себе и во всем, более страдающий, чем получающий наслаждение от жизни. Во всяком случае, таким я его вижу на протяжении последних двадцати лет его жизни.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НОБЕЛЕВСКИЙ ЛАУРЕАТ | | | ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ |