Читайте также: |
|
Dann zuckt mein längst zerfallenes Bild
Wohl einmal durch deinen Traum!
Abschied von der Jugend (прощание с юностью: der Abschied; scheiden-schied-geschieden – разделять; расставаться)
Wie der zitternde Verbannte (как дрожащий, трепещущий ссыльный; der Bann – изгнание, ссылка)
Steht an seiner Heimat Grenzen (стоит у границ своей родины: die Grenze – граница),
Rückwärts er das Antlitz wendet (назад обращает он свое лицо; der Rücken – спина),
Rückwärts seine Augen glänzen (назад = оглядываясь, блестят его глаза: das Auge),
Winde, die hinüberstreichen (ветрам, проносящимся мимо: der Wind),
Vögel in der Luft beneidet (птицам, которые в воздухе, завидует: der Vogel; der Neid – зависть; beneiden + Akk.),
Schaudernd vor der kleinen Scholle (содрогаясь /от ужаса/ перед малым клочком земли; der Schauder – дрожь, озноб; ужас; die Scholle – глыба, ком, пласт земли; свой /родной/ клочок земли),
Die das Land vom Lande scheidet (который отделяет землю от земли, страну от страны);
Wie die Gräber seiner Toten (как могилы его умерших: das Grab),
Seine Lebenden (его живые, живущие), die süßen (сладостные),
Alle stehn am Horizonte (все стоят у горизонта: der Horizónt),
Und er muss sie weinend grüßen (и он должен, ему приходится их, плача, приветствовать);
Alle kleinen Liebesschätze (все малые, маленькие сокровища любви: die Liebe – любовь + der Schatz – клад; сокровище),
Unerkannt (неузнанные, неопознанные: erkennen-erkannte-erkannt) und unempfunden (и непочувствованные, невоспринятые: empfinden-empfand-empfunden),
Alle ihn wie Sünden brennen (все сжигают, палят его, как грехи: die Sünde)
Und wie ewig offne Wunden (и как вечно открытые, разверстые раны: offen; die Wunde);
So an seiner Jugend Scheide (так на рубеже своей юности)
Steht ein Herz voll stolzer Träume (стоит сердце, исполненное гордых снов: der Traum – сновидение),
Blickt in ihre Paradiese (глядит, заглядывает в ее райские края: das Paradies – рай)
Und der Zukunft öde Räume (и пустынные пространства будущего: der Raum – пространство; помещение);
Seine Neigungen – verkümmert (его склонности – захирели, захиревшие: die Neigung; neigen – склоняться; der Kummer – беда, горе),
Seine Hoffnungen – begraben (его надежды – погребены: die Hoffnung; hoffen – надеяться),
Alle stehn am Horizonte (все стоят у горизонта),
Wollen ihre Träne haben (хотят получить свои = причитающиеся им слезы: die Träne).
Und die Jahre, die sich langsam (и годы, которые медленно: das Jahr),
Tückisch reihten aus Minuten (коварно строятся из череды минут; die Tücke – коварство; die Reihe – ряд),
Alle brechen auf im Herzen (все /вдруг/ вспыхивают, прорываются = обнаруживаются в сердце; brechen – ломать; aufbrechen – вскрываться, раскрываться; прорываться /о нарыве/),
Alle nun wie Wunden bluten (все теперь кровоточат, словно раны);
Mit der armen kargen Habe (с бедным скудным имуществом),
Aus dem reichem Schacht erbeutet (из богатой шахты добытым: der Schacht; die Beute – добыча),
Mutlos (павший духом; der Mut – мужество, отвага), ein gebrochner Wandrer (сломленный путник, странник: brechen-brach-gebrochen – ломать; wandern – путешествовать пешком),
In das fremde Land er schreitet (в чужую, чуждую страну он шагает).
Und doch ist des Sommers Garbe (и все же сноп лета: der Sommer; die Garbe)
Nicht geringer als die Blüten (не меньше, чем цветы = не уступает цветению летний урожай: die Blüte – цветение; цвет; gering – незначительный, малый),
Und nur in der feuchten Scholle (и лишь во влажной земле, почве)
Kann der frische Keim sich hüten (может сохраниться, сохранить себя свежий росток);
Über Fels und öde Flächen (через скалу и пустынные участки: der Fels; die Fläche – плоскость; площадь /пространства/; flach – плоский)
Muss der Strom (должен поток /протечь, пробраться/), dass er sich breite (чтобы /затем/ расшириться, растечься; breit – широкий),
Und es segnet Gottes Rechte (и благославляет Божья десница)
Übermorgen so wie heute (послезавтрашний день так же, как и сегодняшний).
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Phantom, du lebend auf den Grund, | | | Und es segnet Gottes Rechte |