Читайте также: |
|
Часть первая
ИНСТИТУТ ПОЛИТИКИ
I. СОЦИОЛОГИЯ,
ПОЛИТИЧЕСКАЯ СОЦИОЛОГИЯ, ПОЛИТИЧЕСКАЯ НАУКА
Формула «политическая социология» заключает в себе одновременно и проблему, и программу.
Проблему — поскольку соответствующие значения терминов «социология» и «политика» взаимосвязаны главным образом в силу известного тождества понятий «социальное» и «политическое», проявляющегося в контексте некоторых исторических явлений и идейных систем. «Политическая социология» определяет также и некую программу, поскольку анализ отношений между политикой, которую в первом приближении можно назвать властными отношениями, и другими видами общественной практики и социальных институтов является, очевидно, важной задачей формирования основ политической науки.
Термин «социология» предложен Огюстом Контом. В последнем варианте его позитивистской классификации наук (1852 г.) приведена следующая градация: математика, физика, биология, социология, мораль. Ранее философ заканчивал перечень научных дисциплин «социальной физикой». Но в самом начале своей деятельности (1822 г.) он предлагал такой порядок: астрономия, физика, химия, физиология, политическая наука. Мы имеем, таким образом, уравнение, в котором дан последовательный выбор понятий, если не синонимов: «политическая наука = социальной физике = социологии». Однако не будем считать эту изменчивую эквивалентность анекдотич-еским следствием трудностей в классификации наук XIX в., когда общественные науки только утверждались, а в индустриальном обществе шло формирование таких крупных массовых институтов, как воинская повинность, всеобщее избирательное право/обязательное образование1. Если в начале XIX в. Конт и другие ученые использовали формулу «политическая наука» для обозначения науки (или наук), предметом которой являлось общество, то причиной тому было в значительной мере наследие, придававшее термину «политический» очень широкое распространение и большой вес. И не для того ли они отдают предпочтение социологии, чтобы показать свою решимость порвать с предыдущими веками, которые Огюст Конт характеризовал как «теологические», затем «метафизические», вплоть до рождения нового позитивного века, где превалирует забота о причинах, а не о скрытых целях, ценностях или сущностях?
См. фундаментальный труд: Favre Pierre, Naissances de la science politique en France 1870— 1914. Читатель может обратиться к библиографическому списку. — Здесь и далее примечание автора.
ЧАСТЬ I. Институт политики
«ЧЕЛОВЕК - ОБЩЕСТВЕННОЕ ЖИВОТНОЕ», «ЧЕЛОВЕК - ПОЛИТИЧЕСКОЕ ЖИВОТНОЕ»
Вернемся к нашему заглавию: «Политическая социология». Оно могло бы показаться тавтологией. Ведь если слово «социология» означает «науку об обществе» (исходя из латинского societas и греческого logos), ему можно придать смысл как «политической науки», так и «науки об обществе».
Действительно, слова «социальный» и «политический» являются своего рода синонимами, поскольку французское «социальный» эквивалентно греческому «politike». Великий мастер классификации и основатель логики Аристотель дал человеку определение, которое с греческого может быть переведено двумя способами: либо «человек есть политическое животное» (zoonpolitikon), либо «человек есть общественное животное». Быть существом «общественным» и существом «политическим», быть индивидом в обществе, гражданином полиса, членом ассоциации и участником гражданского общества — разве это не одно и то же? В таком случае данная книга могла бы также называться просто «Социология», поскольку последняя была бы по необходимости «политической социологией». Однако в двух следующих главах (гл. II. Человек — общественное животное; гл. III. Человек — политическое животное) показано, что «политическое» и «общественное» не перекрывают друг друга, что политическая социология является лишь отдельной областью социологии.
Возможное концептуальное тождество между «общественным» и «политическим», между социологией и политической наукой имеет лексический аспект, который уже сейчас может кое-что прояснить.
Политический словарь современных индоевропейских языков представляет собой смесь слов греческого и латинского происхождения (если не считать нескольких исключений, таких, как слово guerre, война, германское по происхождению).
Некоторые термины пришли из греческого языка, например, большинство определений политических режимов: аристократия, демократия, олигархия, монархия, тирания,деспотизм.
Другие происходят от латыни. Здесь мы имеем дело с тремя случаями.
— Слова могут формироваться на основе латинских корней, хотя сами по себе в латыни не существуют. Государство (Etat), например, прямо связано со словом status (функция, положение, статус), которое в классической латыни не имеет политического значения суверенной власти над определенной территорией. И только в начале XVI в. в трудах Макиавелли и Кастильоне в итальянском языке появляется слово «stato», которое затем возникает и в других языках (см. гл. X, с. 282).
«— Другой вариант: использование терминов латинского происхождения, обозначающих латинские политические реалии. Говорят, например, о трибунной функции политических партий, таких, как коммунистическая партия, ссылаясь при этом на роль трибунов в Риме, защищавших интересы плебса (см. гл. VI, с. 151), или о диктатуре пролетариата, хотя между диктатурой римских консулов, обладавших полномочиями для разрешения кризисных ситуаций, и диктатурой партии-государства, созданной Лениным, дистанция огромного размера (гл. X,
Социология, политическая социология, политическая наука
с. 308). Слово «власть», наоборот, сохраняет весь свой «высокий» латинский смысл (см. гл. IV, с. 80), так же, как и этимология слова «нация», связанная с тем же корнем, что и слово «родиться» (naitre), и влияющая на представление о нации как о явлении первостепенном, внеисторическом и «естественном» (см. гл. XII). — И наконец, слова из французского (либо английского, испанского, итальянского и т. д.) политического словаря, заимствованные из латинского, где они появились как перевод с греческого. Римские интеллектуалы, в особенности Цицерон, или «гражданские гуманисты» итальянского Возрождения (известные переводчики, а точнее, переводчики переводов греческих текстов), которые одинаково превозносили ценности полиса и культурные ценности, унаследованные от античности, решительно требовали полного перевода греческих текстов на латынь, а не простой транслитерации с греческого на латинский. Поэтому в наших современных языках существуют двойники из политического словаря греческого происхождения: одни приходят к нам из греческого, другие — из их латинского перевода. Именно это произошло со словами «политический» и «социальный». Там, где Аристотель говорит о полисе (город, государство), Цицерон скажет Civitas или Respub/ica, а позднее, в итальянском «просторечии», они превратятся в Stato, француз скажет Ripublique или Etat, англичанин — State или Polity, а немец — Staat(& отличие от Stand).
То, что Аристотель называл полисом (город, государство), а конкретно — Афины в V в. до н. э., он называл также «политическим сообществом» («communaute politique»), «политическим обществом» («societe politique») или «гражданским обществом» («societe civile»). Далее будут приведены (гл. X, с. 283) различные значения этой формулы, однако она дает ключ к пониманию возможной идентичности слов «общество» и «город», «социальное» и «политическое». Эта формула — «политическое сообщество» (koinonia politike) — в XIII в. могла быть переведена на латынь или почти транскрибирована с одного языка на другой как «communicacio politica» («политическое общение») и в XIV в. — в подлинно латинской формуле, позаимствованной у самого Цицерона, как «societas civilis» (гражданское общество). Слово societas европейские средневековые авторы используют наряду со словом communitas (сообщество) для передачи греческого слова koinonia, которое можно перевести как общество, ассоциация, сообщество, группировка (оно может относиться даже к семье или экипажу корабля).
Но оба перевода формулы zoon politikon, а именно «животное общественное» или «животное политическое» (Маркс, например, предпочитал не переводить их, а цитировал формулу Аристотеля по-гречески!), связаны с концептуальной проблемой: человек у Аристотеля является «политическим», потому что он может жить в «гражданском», или «политическом», обществе (koinonia politike); он является гражданином, или, скорее, способен быть членом организованного политического сообщества, государства, состоящего из граждан и обозначаемого как Politeia. He все, конечно, люди живут в политическом сообществе, гражданском обществе, городе или государстве, но по самой своей природе, как представители рода человеческого, они отличаются от всех других живых существ следующей спецификой: человек есть животное «политикабельное» в том смыс-
ЧАСТЬ I. Институт политики
ле, что он может жить в том, что когда-то называлось по-французски police, по-английски называется polity и является транскрипцией Politeai («политая» используется иногда Руссо).
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 124 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Кола Д. Политическая социология. М.: Изд-во «Весь Мир», «ИНФРА-М», 2001. - XXII, 406 с. | | | Политическая наука в XIII веке |