Читайте также:
|
|
Детская литература Великобритании никогда не была собственно детской и всегда пользовалась арсеналом средств, метафор и образов литературы для взрослых.
Можно смело утверждать, что книгам туманного Альбиона на протяжении всей его истории присуща некоторая странность: «взрослые» произведения с удовольствием читают дети (классический пример — «Приключения Робинзона Крузо» Даниеля Дефо), а взрослые читатели всегда благосклонны к детским.
К таким «взрослым» книгам для детей в Англии относят и древ-неанглийскую поэму «Беовульф» и легенды о рыцарях Круглого стола.
Здесь стоит обратить внимание на тот факт, что история этой страны, как и многих других, прошла сложный путь и, как говорит Пак, герой сказочной дилогии Р. Киплинга, боги приходили и уходили на туманный Альбион, а вместе с ними приходила и уходила культура разных народов.
На долю древней земли выпала нелегкая участь быть неоднократно завоеванной и разграбленной. Сначала это были римляне во главе с Цезарем, затем пикты и скотты, которые не упускали случая напасть на соседние племена бриттов, потом англосаксы под предводительством Генгиста и Горза. В IX веке семь англосаксонских графств (государств) были объединены в одно под властью короля Эгберта и получили общее название «Англия».
После смерти Эгберта англосаксам пришлось вступить в борьбу с народами Севера — норманнами, или викингами, ужасавшими своими набегами всю Западную Европу. Первыми напали на Англию датчане и даже основали там свое собственное государство — Область Датского права. От их присутствия страну избавил король Альфред Великий, который разбил датские дружины в 880 и 893 годах. Однако эта победа была кратковременной, и викинги продолжали постоянно угрожать спокойствию англов. Лишь несколько лет спустя после смерти короля Датского и Английского Кнута Англия освободилась от данов, чтобы вскоре быть завоеванной нормандцами во главе с Вильгельмом Завоевателем. С этих пор на долгие века в Англии воцарилось французское влияние.
Единственньш дошедшим до нас образцом англосаксонской героической поэзии на народный традиционный сюжет является «Беовульф», которая во всем мире существует в многочисленных пересказах и перепевах для детей. По ней сняты фильмы и мультфильмы, материал ее используется в фантастических повестях и романах для юношества.
Сюжетное построение поэмы распадается на две части, связанные между собой лишь личностью главного героя и описанием его подвигов: в первой части Беовульф сражается с болотным чудовищем Гренделем и его злобной и ужасной мамашей, а во второй счастливо правит своей страной пятьдесят лет, а потом сражается с огнедышащим драконом и умирает от ран. О принадлежности поэмы к героическому эпосу говорит прежде всего образ самого героя — Беовульфа, который освобождает дружественный народ датчан от кровопийцы Гренделя, не боится спуститься на дно морское, где встречается с матерью Гренделя, увлекающей его в «угол бездны», куда не проникает вода и где они сражаются целый день, прежде чем Беовульфу удается победить страшное чудище.
Существует истолкование поэмы как изображение символического цикла природных явлений: сам Беовульф —доброе божество, обуздывающее стихии, которые олицетворяли чудовища, мирное правление его дома —лето, а смерть — приход зимы.
Есть, однако, в поэме и ряд признаков, которые позволяют говорить о родстве этого произведения с фольклором вообще и сказкой в частности: волшебное оружие, испытание мужества, выносливости и силы, постоянно повторяющееся число «три» (например, три боя Беовульфа), то, что в молодости Беовульф был очень ленив, а потом вдруг возмужал и обрел силу тридцати молодцов. Многие исследователи пишут о том, что главный герой поэмы очень похож на сказочного богатыря, произошедшего от медведя, о чем свидетельствует и его имя: древнеанглийское Beowulf значит «пчелиный волк», т. е. медведь.
Центральные эпизоды первой части имеют параллели в древнеисландских сагах, что говорит о древности их происхождения, а во второй части поэмы есть аналогии с общегерманскими сказаниями. Ученые прошлого века считали, что «Беовульф» создавался еще до принятия христианства в Англии, однако современные ученые склоняются к мысли, что поэма была написана христианским клириком в VIII или IX веке. Об этом же свидетельствует и огромное количество вставок из Ветхого завета, несколько нарушаюших целостность построения поэмы.
Написан «Беовульф» аллитерационным стихом — стихом почти всех произведений древнегерманской поэзии VIII—XIII веков, главным организующим принципом которого является членение каждой строки на два полустишия с двумя главными ритмическими ударениями и с повторением согласных звуков в начале полустиший. Характерными признаками стиля поэмы являются частые употребления метафор и постоянное «нанизывание»
синонимов.
На современный английский язык «Беовульф» переведен неоднократно, но к лучшим переводам относят стихотворные опыты Уильяма Морриса (1895), и Арчибальда Стронга (1925) Много раз поэма пересказывалась и для юношества — особенно известны в Англии и Америке ее прозаические пересказы английской писательницы, русской по происхождению, 3. Рагозиной 1898года и современной английской писательницы, Розмари Сатклиф. В настоящее время существует и великолепный перевод этой поэмы на русский язык Владимира Тихомирова, а Ирина Токмакова пересказала ее для детей в прозе.
Несомненно, что легенды о рыцарях короля Артура и их приключениях не могли оставить равнодушными подрастающее поколение и пользовались у юных слушателей и читателей не меньшим успехом, чем у взрослых. В настоящее время существует бесчисленное количество стихотворных и прозаических пересказов и переложений, а также романов, повестей и сказочных эпопей современных авторов для детей и взрослых. Именно легенды о короле Артуре легли в основу столь популярных на Западе (а сейчас и в России) серий в жанре фэнтези. Источником рыцарских романов о короле Артуре явились кельтские легенды.
Самые ранние упоминания о короле Артуре относятся к концу V — началу VI веков и ассоциируют легендарного героя с историческим вождем кельтов, возглавившем борьбу против вторжения англосаксов в Британию. В последующие века образ Артура в кельтской традиции постепенно видоизменяется, и он предстает в виде мудрого короля, сына Утера Пендрагора (например, у английского хрониста Гальфреда Монмутского). Не позднее XI века легенды о короле Артуре распространяются на континенте, прежде всего в Бретани, воспринимаются и переосмысливаются рыцарской традицией.
Рыцарская традиция возникла в Провансе на юге Франции и служила образцом для других народов. В рыцарской среде сложились определенные правила куртуазии — благородного поведения, согласно которым рыцарь и должен вести себя: быть вежливым и любить свою Прекрасную Даму, уважать своего сюзерена и защищать сирых и обездоленных, быть мужественным, честным и бескорыстным и преданно служить Святой Церкви.
Все эти идеалы и получили свое отражение в рыцарском романе. На английском языке первые рыцарские романы появились в Х111 веке.
В XIV веке в Северной Англии, или Шотландии, создается поэма «Смерть Артура» (по всей вероятности, стихотворное переложение латинской истории Гальфреда Монмутского).
К концу XIV века относится и создание наиболее известного английского рыцарского романа «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» (2530 стихов в строфах различного объема), принадлежащего неизвестному автору, одному из самых замечательных мастеров английской средневековой поэзии. Эта поэма, вне всякого сомнения, является лучшей из всего английского артуровского цикла. На английском языке на сюжет легенд о короле Артуре создано великое множество романов, среди них — «Артур», «Артур и Мерлин», «Ланселот Озерный».
В них рассказывается история короля Артура — о том, как в младенчестве после смерти родителей он был унесен из дворца волшебником Мерлином, поскольку его жизни угрожала опасность, и взошел на трон, лишь добыв волшебный меч при помощи все того же Мерлина. Другая легенда гласит, что у Артура был еще один чудесный меч, который подарила ему Дева Озера, и имя тому мечу Экскалибур. Артур строит себе дворец в Карлеоне, где находится знаменитый Круглый стол, за которым и восседают славные рыцари короля Артура. Наряду с рыцарями действуют в легендах и волшебник Мерлин, и фея Моргана.
Всем легендам присущ сказочный элемент, а в сюжеты романов вплетаются религиозно-мистические мотивы о Священном Граале — хрустальной чаше, в которую, по преданию, собрал кровь распятого Иисуса Иосиф Аримафейский и привез ее в монастырь в Гластонбери. Грааль хранится в невидимом замке Монсальват и является лишь достойному из достойных, ибо олицетворяет собой символ нравственного совершенства.
В 1485 году печатается роман Томаса Мэлори (1417—1471), единственно по-настоящему крупного прозаика Англии в XV веке, «Смерть короля Артура», наиболее полный из существующих пересказ легенд. (К этому циклу примыкают и легенды о Тристане и Изольде.) Книга Мэлори — своеобразная артуровская энциклопедия, в которой сам Артур и его королева не всегда стоят на первом плане.
Один из самых интересных персонажей книги —добродетельный сэр Ланселот Озерный, единственным грехом которого является его любовь к жене своего сюзерена — королеве Гиневре. Именно из-за этой своей греховной любви Ланселот и не смог стать Хранителем Грааля, а лишь издалека узрел Священную Чашу.
Книга Мэлори была и остается по сей день необыкновенно популярна в Англии. В XVI—XVII веках образ Артура использовал в своей поэме «Королева фей» Э. Спенсер. Но настоящее открытие Мэлори произошло во времена романтизма, во многом благодаря выпущенному знаменитым поэтом Робертом Саути двухтомному изданию «Смерть Артура».
Интерес к творчеству Мэлори возродился в период увлечения средневековьем в середине XIX века в викторианскую эпоху, когда наблюдалось даже так называемое Артуровское Возрождение. В сороковые—пятидесятые годы Альфред Теннисон использовал книгу при создании цикла своих «Королевских идиллий»
XIV и XV века — время расцвета английской и шотландской народной поэзии. Наиболее распространенные жанры ее — песня и баллада.
Баллады имели большое значение для развития всей английской литературы и детской литературы в частности, так как великое множество книг для юношества посвящено благородному разбойнику, герою легенд Робин Гуду.
Не только книжные поэты средневековья, но и писатели Возрождения вдохновлялись образами устного народного творчества, отражали их в своих произведениях. Мотивы и сюжеты народных баллад использовал, например, Шекспир («Два веронца», «Как вам это понравится», «Отелло», «Гамлет», «Сон в летнюю ночь»).
Балладами считаются неавторские эпические произведения с примесью лирических и драматических элементов, имевшие строфическую форму и предназначавшиеся для пения, нередко сопровождавшегося игрой на музыкальных инструментах.
Несмотря на то что сюжеты баллад повторяются, ни одна из них не исполняется без изменений, ибо певец в процессе пения (рассказа) добавляет что-то свое, пользуясь различными языковыми приемами, например всевозможными метафорами, эпитетами, разными традиционными зачинами и эпическими формулами.
Происхождение баллад различно. Это и христианские легенды, и древние эпические песни, и рыцарские романы, и даже античные сюжеты.
Для всех баллад характерна фрагментарность повествования, то есть действие движется скачками, безо всяких предварительных введений. Этот факт может объясняться изначальной подготовленностью аудитории, которая знала сюжеты всех баллад.
Одну из самых больших групп составляют баллады и с т о р и ч е с к и е, то есть баллады, в которых идет речь о реально существовавших личностях или произошедших в действительности событиях. Например, известна во многих вариантах балада «Охота у Чивиотских холмов» о столкновении на спорной пограничной полосе у диких Чивиотских гор. По всей вероятноятности, эта баллада была знакома и Шекспиру, как заключают исследователи его творчества, основываясь на намеках в первой части пьесы «Генрих IV». Следы влияния этой баллады находят и в «Песнях Оссиана» Макферсона, и в поэмах и романах Вальтера Скотта.
Что касается Скотта, то именно ему принадлежит честь собрания и записи баллад и песен Шотландии, которые были изданы поя названием «Песни Шотландской границы» (1802—1803). Тут будет уместным заметить, что шотландские баллады дошли до нас в более близком к первоначальному виде, чем баллады английские.
Не менее известно и собрание баллад профессора Ф. Чайлда в десяти томах «Английские и шотландские популярные баллады» (1882—1898), куда включены все существующие их варианты и сюжеты.
Из всех героев английских баллад наибольшей популярностью пользовался благородный разбойник Робин Гуд, реально, как считают многие исследователи, живший в XIV веке. К этому времени относится и первое упоминание о нем в одном из памятников письменности.
Баллады о Робин Гуде собраны в целые своды, циклы, которые существовали и переписывались на протяжении XV—XVI веков. Однако помимо этих сводов было еще великое множество отдельных баллад о благородном разбойнике и его вольнице.
В одной из старинных хроник под датой 1266 год есть следующая запись: «...Между людьми, лишенными собственности, был знаменит разбойник Роберт гуд (так в хронике! — Н. Б.), которого народ любил выставлять героем своих игр и театральных представлений и история которого, воспеваемая странствующими певцами, занимает англичан более других историй».
В латинской «Истории Великобритании» 1521 года Джона Мэра встречаются указания, что Робин Гуд и его славный помощник Маленький Джон жили во времена Ричарда Львиное Сердце. По утверждению историка, Робин Гуд стоял во главе сотни вольных стрелков, которые были совершенно недосягаемы для воиск государя. Разбойники грабили только богатых, а сирых и слабых защищали, не причиняли никакого зла женщинам.
В первой половине XIX века была очень популярна версия, в которой Робин Гуд считался борцом против завоевавших Англию нормандцев. Такой точки зрения придерживались Вальтер Скотт (роман «Айвенго») и французский историк Огюст Тьерри (работы «Завоевание Англии нормандцами» и «Робин гуд»
На русском языке существует прекрасный перевод книги английского писателя Эскотта Линна «Робин Гуд и его вольница» и два пересказа баллад о благородном разбойнике —А. Гершензона и И. Токмаковой.
Довольно большую группу составляют баллады лирические, главными темами которых являются любовь и ненависть, роковая страсть и кровная месть. Фантастика народных легенд и преданий вплетается в ткань повествования, и в балладах этого типа довольно много сказочных элементов.
Одна из самых известных баллад этого цикла — баллада «Эдуард», переведенная на русский язык А.К. Толстым и повествующая о матери, которая подстрекает своего сына на убийство.
Вообще женщины в балладах — как, впрочем, и в эпосе — ни в чем не уступают мужчинам и сами готовы идти до конца в свершении мести. Но довольно много баллад посвящено и любви —. как роковой, так и светлой. Даже после смерти любящие сердца соединяются, на их могилах вырастают розы или шиповник, сплетающиеся ветвями.
В некоторых балладах из могил встают мертвецы, чтобы повидать своих близких и утешить их или вернуть им их клятвы.
Такого рода баллады относятся к группе сказочных, или фантастических. Именно они позднее привлекут к себе внимание европейских романтиков, в том числе и английских— Теннисона, Кольриджа, Саути, Скотта, Уайльда и Киплинга.
В России английские и шотландские баллады переводили А. Пушкин и В. Жуковский, Н. Гумилев и Р. Рождественский, А.К. Толстой и С. Маршак.
В XVI веке, в эпоху правления королевы Елизаветы, уже после изобретения печатного станка в Англии стали появляться книги для детей, основной целью которых было учить ребенка хорошо и достойно вести себя в обществе. Многие из таких книг переводились с латинского.
«По натуре ребенок испорчен», — считала протестантская церковь. Именно это утверждение определило направленность детской литературы XVI—XVIII веков в Англии. Сухой дидактизм и морализаторство пронизывало книги для детей того времени.
В 1702 году выходит «Маленькая книга для маленьких детей» Томаса Уайта, министра по делам религии, в которой он советует «не читать детям баллад и глупых книг, но изучить Библию».
Большинство книг было сборниками советов — чаще всего добрых отцов послушным детям. Однако уже в первых книгах—учебниках для детей появляются рифмованные загадки, азбука в стихах и игры. В XVIII веке выходят книги, которые дети с удовольствием читают и сейчас, — это описания приключений Робинзона Крузо и Гулливера, а также Филиппа Кворла (псевдоробинзона).
Даниель Дефо и Джонотан Свифт являются крупнейшими представителями английского Просвещения и одними из лучших писателей для детей, хотя книги их создавались совсем не для них.
Даниель ДЕФО (ОК. 1660-1731)
Этот талантливый писатель и не менее талантливый издатель вошел в детскую литературу своим первым и самым известным романом «Робинзон Крузо», о котором с похвалой и восхищением отзывались Ж.Ж. Руссо, В. Гёте, У. Пейн и многие другие.
На протяжении тридцати лет творческой деятельности Дефо написал под собственным именем и под различными псевдонимами политические памфлеты, юридические и философские трактаты, экономические работы, руководства для купцов и брачующихся, советы, как держать себя в обществе, поэму о живописи, всеобщую историю ремесел и многое другое. Но в памяти поколений автор более четырехсот романов и эссе, известный журналист и блестящий издатель, так и остался навсегда создателем этой удивительной книги, которую знают во всех странах мира.
Книга эта в первый же год после своего появления стала столь популярна (в течение пяти месяцев вышло четыре ее издания), что Дефо пришлось дописывать вторую и третью часть «Робинзона Крузо», однако дети полюбили лишь первый роман, который на русском языке существует как в полном переводе М. Шишмаревой, так и в прекрасно выполненном пересказе для детей К. Чуковского.
«Робинзон Крузо» написан в лучших традициях приключенческого романа и обладает всем необходимым для этого жанра набором средств, —там есть кораблекрушения и погони, пираты и разбойники, перестрелки и побеги... Хотя критики долгое время видели в этом произведении лишь рассуждения о нравственной силе труда и кипучей энергии человека разумного и целеустремленного и прославление общественного строя Англии XVIII века.
Успех «Робинзона Крузо» основан прежде всего на том интересе, который и в XVII веке, и на протяжении последующих веков неизменно возбуждал к себе рассказ об одинокой жизни героя на необитаемом острове. В основу «Робинзона» легла реальная история шотландского матроса Александра Селкирка, который на острове Хуан Фернандес в полном одиночестве провел четыре года и четыре месяца.
Первое издание книги было настоящей литературной мистификацией, ибо Даннель Дефо вьдал рукопись за истинные записки несчастного моряка, и читатели, сочувствуя бедам, выпавшим на долю Робинзона, считали, что все описанное в книге произошло на самом деле.
В центре книги — настоящий герой, который может преодолеть любые препятствия на своем пути (своеобразный «супермен» современности). Исследователи детской литературы отмечали, что именно образу героя и сопутствующей ему удаче и обязана книга своим успехом. Робинзон Крузо, попав на необитаемый остров, остается в живых лишь благодаря своей энергии, настойчивости и неустанному труду.
«Робинзон Крузо» побил рекорд не только издаваемости, но и рекорд подделок, переделок и подражаний, которые существовали на русском, французском, немецком, датском, голландском, греческом языках.
В России «Робинзон Крузо» был опубликован в 1762 году в Петурбурге в двух частях. В 1785 году роман печатается в журнале Н. И. Новикова «Детское чтение для сердца и разума». В 1819 году первый номер журнала «Новое детское чтение» С.Н. Глинки тоже был открыт именно «Робинзоном Крузо». В XIX веке роман в России читали не только по-русски, но и на других языках во множестве изданий, в основном в сокращениях и переложениях. Новый пересказ романа был помещен Львом Толстым в его педагогическом журнале «Ясная Поляна». Этот пересказ, по всей вероятности, был сделан не самим Толстым, но неоднократно переиздавался под его именем.
Отметим, что именно Дефо принадлежит первый опыт в жанре «готической» прозы— «История о призраке миссис Вил», написанная в духе свойственной английской литературе иронии.
ДЖОНАТАН СВИФТ (1667—1745)
Джонатан Свифт в своих взглядах на существующее политическое устройство современной ему Англии придерживался прямо противоположных взглядов, чем Дефо. Его знаменитый Гулливер» — ни что иное, как острая сатира на государственны устройство и аристократическое общество.
Полное название романа звучит так: «Путешествие в различные отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей».
При всей своей насыщенности едкой иронией и целенаправленными издевками над политическим строем Англии книга эта привлекает детей прежде всего своей формой — перед нами вновь классический роман приключений со всей его атрибутикой. Совершенно очевидна и его связь с «реалистической» фантастикой Рабле и фольклором, столь близким и понятным детям.
Невероятные путешествия Гулливера, его пребывание в стране лилипутов и стране великанов, абсурдность и нелепость ситуаций не может не веселить ребенка, одновременно воспитывая в нем уважение к чужим убеждениям, уча милосердию и добру, снисхождению к иным обычаям и вниманию к чужой боли. «Я пишу с благородной целью просветить и наставить человечество», — утверждал Свифт.
В России книга Свифта (особенно первые две ее части, вошедшие в классику мировой детской литературы) издавалась великое множество раз. Особенно хорош пересказ Т. Габбе для младших школьников.
В середине XVIII века на английский язык переводятся первые сказки Шарля Перро, а в конце века печатаются сказки «Тысячи и одной ночи».
В 1744 и 1780 годах выходят первые сборники английских и шотландских народных сказок.
Именно с этого времени и начинается отсчет истории собственно детской английской литературы, прежде всего скниг Джона Ньюбери (1717—1767), издателя и типографа. Именно ему принадлежит честь создания первого журнала для детей — «Журнала лилипутов». В 1750 году появляется «Маленькая хорошенькая книжечка», а в 1751—1752 годах — трехтомный труд «Круг наук». Книги Ньюбери отличали непривычная для детских книг того времени занимательность и мягкость повествования и прекрасное полиграфическое исполнение. По словам писателя О.Голдсмита, «Ньюбери называл себя другом детей, но был приятелем всего человечества».
После смерти Ньюбери его типография перешла в руки племянника и двух сыновей, которые продолжили дело Джона. Семья Ньюбери впервые доказала всей Англии, что детские книги могут хорошо продаваться и нужны читателям не менее, если не более, книг для взрослых.
Но в определенных кругах общества было все еще дурным тоном признаваться в авторстве книг для детей. Одна из лучших детских писательниц XVIII века — С.С. — так никогда и не открыла официально своего настоящего имени —Дороти Килнер. Все ее многочисленные книги были опубликованы либо анонимно, либо под псевдонимом. Это были небольшие истории для детей, написанные живым языком. Не менее популярны были книги сестры Дороти Килнер, писавшей под псевдонимом М. П.
Одной из лучших детских писательниц конца XVIII — начала XIX веков считается миссис Шервуд, чьи книги — как и «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо — издаются большими тиражами в современной Англии. Из всех писателей-«моралистов» Шервуд наиболее яркая рассказчица. Ее «Маленький Генри» — классическая миссионерская книга — переведен на множество языков в том числе и на китайский.
В конце XVIII века в Англии возникает так называемый готический, или «черный», роман. Книги этого жанра детям не предназначались, но ими по сей день зачитываются подростки.
Таинственные предания, бледные привидения, прекрасные замки с высокими башнями и стрельчатыми окнами, подземные ходы, оживающие портреты предков, капающая из стен кровь, атмосфера ужаса и предчувствие чего-то страшного — вот классические признаки традиционного готического романа, который связан, прежде всего, с именами Томаса Лиланда и Мэри Шелли, Анны Радклиф и Вальтера Скотта. Этим жанром увлекались Уилки Коллинз и Эдит Несбит, Генри Джеймс и сестры Бронте, Оноре де Бальзак и Эдгар По, Оскар Уайльд и Артур Конан Доил.
Готический роман смело можно считать родоначальником научной фантастики и детективной литературы, авантюрного и сатирически пародийного романов в их современной форме. Он зародился в Англии в связи с кризисом просветительского романа. Это время научной революции и аграрно-промышленного переворота, когда излишняя рационалистичность и прагматизм мышления побуждали к поискам противоядия. Так возникла мода на различные фантасмагории, фантазии, чудеса и ужасы. И, как это часто бывает, новое оказалось хорошо забытым старым — особенный интерес возбуждают кельтские и скандинавские древности.
Именно в это время пробуждается интерес к сказкам Востока — и в 1786 году выходит повесть «Ватек» Уильяма Бекфорда (1759—1844), написанная в стиле арабской сказки, но по сути являющаяся готическим романом. Влияние этого произведения на творчество Д. Байрона и Т. Мура, а также на сказочное творчество В. Гауфа, неоспоримо.
Готический роман существовал в трех формах — роман ужасов, сентиментальный и исторический.
Как правило, в центре сентиментального готического романа - трогательная история молодой и невинной девушки. Обязательно присутствие мрачного злодея, который во что бы то ни стало хочет разлучить героиню с возлюбленным. В области сентиментального готического романа несомненным лидером является Шарлотта Смит (1749—1806), чьи романы, помимо многих других достоинств, отличаются и блестящими описаниями готических замков, и поэтическими картинами природы.
Писательница с наслаждением водит читателей по старинным лестницам, неожиданно заканчивающимся в подземельях и подземных ходах, таинственным комнатам с гобеленами, в которых живут привидения, громадным замковым залам с потемневшими потолочными балками, мрачным библиотекам, хранящимися в них манускриптами с преданиями о тяжелых грехах предков — наказание за них должно пасть на головы ныне живущих наследников...
Первый исторический готический роман вышел в 1762 году — сочинение шотландского священника Томаса Лиланды «Длинная шпага, или Граф Солсбери».
Из романа ужасов впоследствии развилась «черная ветвь» литературы (например, Брем Стокер) и классические фильмы ужасов XX века (Хичкок). «Франкенштейн» же Мэри Шелли (1797— 1851), который тоже является готическим романом, дал жизнь целому жанру научной фантастики.
Готический роман часто упрекают в излишней развлекательности и поверхностности, но тут уместно привести слова Г.К. Честертона: «Отказывать людям (а уж тем более детям. — Н. Б.) в возможности упиваться развлекательными сериями — все равно что отказывать им в праве разговаривать на бытовые темы и иметь крышу над головой».
Как бы то ни было, но в XIX веке детская литература в Англии— как и во многих других странах — расцвела пышным цветом.
В круг детского чтения вошли книги таких классиков английской литературы, как Вальтер Скотт и Чарльз Диккенс, Роберт Стивенсон, Редьярд Киплинг и Оскар Уайльд.
ВАЛЬТЕР СКОТТ (1771-1832)
Этот писатель по праву считается создателем классического дорического романа, первым введшим в ткань сухого исторического повествования живых людей (часто это придуманные им персонажи), что позволило ему сделать свои творения интересными для всех слоев общества.
Перу сэра Вальтера Скотта, эдинбургского адвоката, собирателя народных баллад, крупного издателя, коллекционера и владельца роскошного готического замка, принадлежат 26 романов, несколько поэтических сборников, четыре пьесы, великое множество литературных обработок народных баллад, переводов, журнальных статей, рецензий и фельетонов, ряд блестящих исторических исследований. Нельзя не упомянуть его заслуг и в издательской деятельности, ибо Скотт задумал и выпустил серию собрании сочинений английских романистов со своими вступительными статьями. Он написал также ряд работ, посвященных народным преданиям и поверьям, обрядам и ведовству, колдунам и ведьмам.
Сейчас романы Скотта считаются романами для юношества, но в свое времяими зачитывались Байрон и Гёте, Гейне и Стендаль. Пушкин называл его «шотландским волшебником», а Бальзак считал своим учителем.
Вальтер Скотт родился в Шотландии в Эдинбурге в семье юриста из знатного шотландского рода. «У каждого шотландца, — писал Скотт в автобиогрофии, — имеется родословная, это национальная привилегия, столь же неотъемлемая, как его гордость и его бедность. Мой род... считался знатным, ибо как по отцовской, так и по материнской линиям я был связан с древнейшими фамилиями».
В феврале 1772 года Скотт заболевает детским параличом и утрачивает подвижность правой ноги. Несмотря на усиленное лечение, он так на всю жизнь и остался хромым. Сам Скотт считал, что во многом благодаря этой болезни и невозможности играть вместе с другими детьми в подвижные игры он стал терпеливым читателем и увлекся чтением «волшебного и страшного». А желание прочесть в подлиннике литературные памятники средневековья подвигло его на усиленное изучение итальянского, немецкого и французского языков.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
АВСТРИЯ. ГЕРМАНИЯ. ШВЕЙЦАРИЯ 5 страница | | | ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 2 страница |